420.11 Ordinance of 29 November 2013 the Federal Act on the Promotion of Research and Innovation (Research and Innovation Promotion Ordinance, RIPO)

420.11 Ordonnance du 29 novembre 2013 relative à la loi fédérale sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation (Ordonnance sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation, O-LERI)

Art. 5 Feasibility study, preparation of programme concepts

1 SERI shall task the SNSF with checking the feasibility of suggested programmes and developing programme concepts.

2 For business-related research topics, the SNSF shall ensure the participation of Innosuisse in the development of programme concepts.

3 SERI may, in special cases, specifically for themes of current relevance that serve Swiss national interests, in response to mandates from the Federal Council or the Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER), in departure from procedures under Article 4 paragraphs 2 and 3, directly task the SNSF with conducting a feasibility study and developing a programme concept. With this aim it shall share the questions and other guidelines for the programme in question with the SNSF.

8 Amended by No I of the O of 26 Oct. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 699).

Art. 5 Étude de faisabilité, élaboration des projets de programme

1 Le SEFRI charge le FNS d’examiner la faisabilité des propositions de programme et d’élaborer les projets de programme.

2 Pour les thèmes de recherche touchant à l’activité économique, le FNS veille à ce qu’Innosuisse soit associée à l’élaboration des projets de programme.

3 Dans certains cas, notamment face à des thèmes sociétaux actuels d’importance nationale, le SEFRI peut, sur mandat du Conseil fédéral ou du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR) et en dérogation à la procédure visée à l’art. 4, al. 2 et 3, charger directement le FNS d’examiner la faisabilité d’un programme et d’élaborer un projet de programme. À cet effet, il soumet au FNS des questions spécifiques et lui donne les instructions nécessaires.

9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 699).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.