420.11 Ordinance of 29 November 2013 the Federal Act on the Promotion of Research and Innovation (Research and Innovation Promotion Ordinance, RIPO)

420.11 Ordonnance du 29 novembre 2013 relative à la loi fédérale sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation (Ordonnance sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation, O-LERI)

Art. 1 Principles

1 Special programmes and topic-specific funding programmes must serve Swiss national interests.

2 The implementation of special programmes and topic-specific programmes can be carried out:

a.
through the funding schemes of the following funding agencies (funding agencies):
1.
the research funding institutions under Article 4 letter a RIPA,
2.
the Swiss Innovation Agency (Innosuisse);
b.
through special measures; these must be taken in order to meet the funding responsibilities of the funding agencies.

3 Special programme and topic-specific funding programmes are temporary.

4 If necessary on a case-by-case basis, appropriate measures for the evaluation of the programme, particularly its effectiveness, shall be specified.

5 Amended by No I of the O of 26 Oct. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 699).

Art. 1 Principes

1 Les programmes spéciaux et les programmes d’encouragement thématiques doivent présenter un intérêt national.5

2 Ils peuvent être exécutés:

a.
à l’aide des instruments d’encouragement des organes d’encouragement (organes d’encouragement) suivants:
1.
des institutions chargées d’encourager la recherche au sens de l’art. 4, let. a, LERI,
2.
de l’Agence suisse pour l’encouragement de l’innovation (Innosuisse6);
b.
à l’aide de mesures spéciales, qui doivent être prises dans le cadre des compétences des organes d’encouragement.

3 Ils sont limités dans le temps.

4 Au besoin, des mesures adaptées au cas par cas sont définies pour l’évaluation des programmes, en particulier pour l’évaluation de l’impact.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 699).

6 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 15 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6607). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.