414.110 Federal Act of 4 October 1991 on the Federal Institutes of Technology (ETH Act)

414.110 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les écoles polytechniques fédérales (Loi sur les EPF)

Art. 36a Personnel information systems

1 The ETH Board, the two federal institutes of technology and the four research institutes within the ETH Domain shall each maintain one or more personnel information systems in which particularly sensitive personal data and personality profiles may also be processed. Article 27 FPA100 applies to the personnel information systems and by analogy to private law terms of employment.

2 The ETH Board may delegate the processing of the data on its personnel to the ETHZ, the EPFL or one of the four research institutes within the ETH Domain.

3 Procedures and processes for the systematic evaluation of data in electronic form may be used in the personnel information systems.

4 The ETH Board shall issue implementing provisions and submit these to the Federal Council for approval.

99 Amended by No I of the FA of 19 March 2021, in force since 1 Nov. 2021 (AS 2021 603; BBl 2020 715).

100 SR 172.220.1

Art. 36a Systèmes d’information concernant le personnel

1 Le Conseil des EPF, les EPF et les établissements de recherche exploitent chacun un ou plusieurs systèmes d’information concernant le personnel; le traitement de données sensibles et de profils de la personnalité au moyen de ces systèmes est autorisé. Ces systèmes sont régis par l’art. 27 LPers100, qui s’applique par analogie au traitement des données relatives aux rapports de travail de droit privé.

2 Le Conseil des EPF peut confier à une EPF ou à un établissement de recherche le traitement des données relatives à son personnel.

3 Le Conseil des EPF, les EPF et les établissements de recherche peuvent recourir à des procédés et processus informatiques destinés à l’analyse systématique de ces données.

4 Le Conseil des EPF édicte les dispositions d’exécution et les soumet à l’approbation du Conseil fédéral.

99 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 mars 2021, en vigueur depuis le 1er nov. 2021 (RO 2021 603; FF 2020 697).

100 RS 172.220.1

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.