414.110 Federal Act of 4 October 1991 on the Federal Institutes of Technology (ETH Act)

414.110 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les écoles polytechniques fédérales (Loi sur les EPF)

Art. 32 Participation rights

1 Representatives of all groups of ETHZ or EPFL members affected by an issue shall participate in:

a.
the opinion-forming and pre-decision process, in particular with regard to issues relating to the teaching, research and planning within the federal institute of technology concerned;
b.
decisions on issues concerning their teaching and research units.

2 Each Executive Board shall provide comprehensive information to the members of the federal institute of technology concerned. The latter together with alumni organisations may submit proposals to any body.

3 Teaching and research units shall be run by bodies made up of representatives from the relevant groups of ETHZ and EPFL members.

4 In addition, the ETH Board shall regulate the scope of participation and its format.72

72 Amended by No I of the FA of 21 March 2003, in force since 1 Jan. 2004 (AS 2003 4265; BBl 2002 3465).

Art. 32 Droits de participation

1 Les représentants de tous les groupes de personnes relevant des écoles participent, dans la mesure où ils sont concernés, à:

a.
la formation de l’opinion et à la préparation des décisions, en particulier lorsqu’elles concernent l’enseignement, la recherche et la planification de chaque EPF;
b.
la décision relative à ces questions, dans les unités d’enseignement et de recherche des EPF.

2 La direction de chaque école veille à ce que les personnes relevant de l’école soient amplement informées. Celles-ci peuvent soumettre des propositions à tous les organes, ainsi que les organisations d’anciens étudiants.

3 Les unités d’enseignement et de recherche sont gérées par des organes composés de représentants de tous les groupes concernés de personnes relevant de l’école.

4 En outre, le Conseil des EPF détermine l’étendue de la participation et ses modalités.72

72 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4265; FF 2002 3251).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.