291 Federal Act on Private International Law (PILA)

291 Loi fédérale du 18 décembre 1987 sur le droit international privé (LDIP)

Art. 96

1 Foreign decisions, measures and documents relating to the estate, as well as rights deriving from an estate probated abroad shall be recognised in Switzerland:

a.
if they are rendered, taken, drawn up or declared in the state of the deceased’s last domicile or in the state to the law of which the deceased submitted his or her estate, or if they are recognised in one of these states; or
b.
if they relate to immovable property and were rendered, taken, drawn up or declared in the state in which such property is located, or if they are recognised in that state.

2 With respect to immovable property located in a state which claims exclusive jurisdiction, only the decisions, measures or documents originating from that state shall be recognised.

3 Conservatory measures ordered in the state where assets of the deceased are located shall be recognised in Switzerland.

Art. 96

1 Les décisions, les mesures ou les documents relatifs à une succession, de même que les droits qui dérivent d’une succession ouverte à l’étranger, sont reconnus en Suisse:

a.
lorsqu’ils ont été rendus, pris, dressés ou constatés dans l’État du dernier domicile du défunt ou dans l’État au droit duquel le défunt a soumis sa succession ou s’ils sont reconnus dans un de ces États, ou
b.
lorsqu’ils se rapportent à des immeubles et ont été rendus, pris, dressés ou constatés dans l’État dans lequel ces biens sont situés ou s’ils sont reconnus dans cet État.

2 S’agissant d’un immeuble sis dans un État qui revendique une compétence exclusive, seuls les décisions, mesures ou documents émanant de cet État sont reconnus.

3 Les mesures conservatoires prises dans l’État du lieu de situation des biens du défunt sont reconnues en Suisse.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.