235.13 Ordinance of 28 September 2007 on Data Protection Certification (DPCO)

235.13 Ordonnance du 28 septembre 2007 sur les certifications en matière de protection des données (OCPD)

Art. 9 Suspension and withdrawal of the certification

1 The certification organisation may suspend or withdraw certification, in particular if it establishes serious irregularities in the course of an inspection (Art. 6 para. 2). A serious irregularity is constituted in particular where:

a.
essential requirements for data protection certification are no longer fulfilled; or
b.
a certificate is being used in a misleading or unlawful manner.

2 In the event of any dispute in relation to the suspension or the withdrawal, the assessment and the procedure for the case are governed by the provisions of civil law that are applicable to the contractual relationship between the certification organisation and certified organisation.

3 The certification organisation shall notify the Commissioner of the suspension or the withdrawal the data protection certification provided the Commissioner has been notified of certification in accordance with Article 8 paragraph 1.

Art. 9 Suspension et révocation de la certification

1 L’organisme de certification peut suspendre ou révoquer une certification, notamment lorsque, dans le cadre de la vérification (art. 6, al. 2), il constate des manquements graves. Il y a manquement grave notamment lorsque:

a.
les conditions essentielles de la certification ne sont plus remplies, ou que
b.
l’organisme au bénéfice d’une certification utilise un certificat de manière trompeuse ou abusive.

2 Tout litige concernant la suspension ou la révocation est soumis aux dispositions de droit civil applicables au rapport contractuel liant l’organisme de certification à l’organisme au bénéfice d’une certification.

3 L’organisme de certification informe le préposé de la suspension ou de la révocation, pour autant que la certification ait été communiquée à ce dernier conformément à l’art. 8, al. 1.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.