235.13 Ordinance of 28 September 2007 on Data Protection Certification (DPCO)

235.13 Ordonnance du 28 septembre 2007 sur les certifications en matière de protection des données (OCPD)

Art. 10 Procedure in the case of supervisory measures by the Commissioner

1 If the Commissioner detects serious irregularities in the supervisory activity in accordance with Article 27 or 29 FADP in the case of a certified organisation, he shall notify the certification organisation thereof.

2 The certification organisation shall immediately arrange for the certified organisation to rectify the irregularity within 30 days of receipt of notification from the Commissioner.

3 If the certified organisation fails to rectify the irregularity within this time, the certification organisation shall suspend the certification. If there is no prospect of the lawful position being established or restored within a reasonable time, certification must be withdrawn.

4 If within the period in accordance with paragraph 2, the certified organisation fails to rectify the irregularity and the certification organisation does not suspend or withdraw certification, the Commissioner shall issue a recommendation in accordance with Article 27 paragraph 4 or Article 29 paragraph 3 FADP to the certified organisation or to the certification organisation. He may in particular recommend that the certification organisation suspend or withdraw the certification. If he issues the recommendation to the certification organisation, he must notify the Swiss Accreditation Service.

Art. 10 Procédure applicable aux mesures de surveillance du préposé

1 Le préposé informe l’organisme de certification si, dans le cadre de son activité de surveillance au sens de l’art. 27 ou 29 LPD, il constate des manquements graves auprès d’un organisme au bénéfice d’une certification.

2 L’organisme de certification invite immédiatement l’organisme au bénéfice d’une certification à remédier, dans un délai de 30 jours à compter de la réception de la communication du préposé, aux manquements constatés.

3 Si l’organisme au bénéfice d’une certification ne remédie pas à la situation dans le délai fixé, l’organisme de certification suspend la certification. Il révoque la certification s’il n’existe aucune perspective d’obtenir ou de rétablir une situation conforme à la loi dans un délai convenable.

4 Si l’organisme au bénéfice d’une certification ne remédie pas à la situation dans le délai prévu à l’al. 2 et si l’organisme de certification ne suspend ni ne révoque la certification, le préposé émet une recommandation au sens de l’art. 27, al. 4, ou 29, al. 3, LPD à l’intention de l’organisme au bénéfice d’une certification ou de l’organisme de certification concerné. Il peut notamment recommander à l’organisme de certification de suspendre ou de révoquer la certification. S’il adresse la recommandation à l’organisme de certification, il en informe le Service d’accréditation suisse.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.