1 The federal bodies shall submit to the Commissioner any draft legislation that relates to the processing of personal data, data protection or access to official documents.47 In the area of the data protection, the departments and the Federal Chancellery notify him of their decisions in anonymised form as well as their guidelines.48
2 The Commissioner must have sufficient documentation made available to him in order to carry out his activities. He operates an independent information and documentation system for the administration, indexing and control of correspondence and the files as well as for the online publication of information of general interest and of the registers of data files.49
3 The Federal Administrative Court has access to the Commissioner’s scientific documentation.50
47 Amended by No I of the O of 28 Sept. 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4993).
48 Amended by Annex 2 No 3 of the Freedom of Information Ordinance of 24 May 2006, in force since 1 July 2006 (AS 2006 2331).
49 Amended by No I of the O of 28 Sept. 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4993).
50 Amended in accordance with No II 24 of the Ordinance of 8 Nov. 2006 on the Amendment of Federal Council Ordinances in accordance with the Total Revision of the Provisions on the Administration of Federal Justice, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 4705).
1 Les organes fédéraux communiquent au préposé tous leurs projets législatifs concernant le traitement de données personnelles, la protection des données et l’accès aux documents officiels.48 En matière de protection des données, les départements et la Chancellerie fédérale lui communiquent leurs décisions sous forme anonyme, ainsi que leurs directives.49
2 Le préposé doit avoir à sa disposition la documentation nécessaire à son activité. Il gère un système d’information autonome pour la documentation, l’enregistrement, la gestion, l’indexation et le contrôle de la correspondance et des dossiers, ainsi que pour la publication en ligne d’informations d’intérêt général et du registre des fichiers.50
3 Le Tribunal administratif fédéral a accès à la documentation scientifique du préposé.51
48 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4993).
49 Nouvelle teneur selon le ch. 3 de l’annexe 2 à l’O du 24 mai 2006 sur la transparence, en vigueur depuis le 1er juillet 2006 (RO 2006 2331).
50 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4993).
51 Nouvelle teneur selon le ch. II 24 de l’O du 8 nov. 2006 portant adaptation d’ordonnances du Conseil fédéral à la révision totale de la procédure fédérale, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 4705).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.