235.11 Ordinance of 14 June 1993 to the Federal Act on Data Protection (OFADP)

235.11 Ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données (OLPD)

Art. 2 Exceptions to the exemption from costs

1 The payment of an appropriate share of the costs may by way of exception be requested if:

a.
the applicant has already been provided with the requested information in the twelve months prior to the application and no legitimate interest in the further provision of information can be proven. A legitimate interest is constituted in particular if the personal data has been modified without notice being given to the data subject;
b.
the provision of information entails an exceptionally large amount of work.

2 The share of the costs amounts to a maximum of 300 francs. The applicant must be notified of the amount of the share before the information is provided and may withdraw his request within ten days.

Art. 2 Exception à la gratuité des renseignements

1 Une participation équitable aux frais peut exceptionnellement être demandée lorsque:

a.
les renseignements désirés ont déjà été communiqués au requérant dans les douze mois précédant la demande, et que ce dernier ne peut justifier d’un intérêt légitime, telle la modification non annoncée des données le concernant;
b.
la communication des renseignements demandés occasionne un volume de travail considérable.

2 Le montant prélevé s’élève à 300 francs au maximum. Le requérant est préalablement informé du montant et peut retirer sa requête dans les dix jours.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.