232.119 Ordinance of 23 December 1971 on the Use of «Switzerland» or «Swiss» for Watches

232.119 Ordonnance du 23 décembre 1971 réglant l'utilisation du nom «Suisse» pour les montres

Art. 5 b. on watch dials

1 The designations specified in Article 3 paragraphs 1 and 4 may only be placed on dials intended for watches within the meaning of Article 1a. …33

2 The indication «Swiss dial» or a translation thereof may be placed on the back of Swiss dials intended for watches that are not Swiss within the meaning of Article 1a.

32 Amended by No I of the O of 27 May 1992, in force since 1 July 1992 (AS 1992 1229).

33 Second sentence repealed by No I of the O of 29 Mar. 1995, with effect from 1 May 1995 (AS 1995 1218).

Art. 5 b. Sur les cadrans des montres

1 Les dénominations figurant à l’art. 3, al. 1 et 4, ne peuvent être apposées que sur des cadrans destinés à des montres répondant aux critères définis à l’art. 1a. …31

2 La mention «cadran suisse», ou sa traduction, peut être apposée au dos des cadrans suisses destinés à habiller des montres qui ne sont pas des montres suisses au sens de l’art. 1a.

30 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 1992, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1229).

31 Phrase abrogée par le ch. I de l’O du 29 mars 1995, avec effet au 1er mai 1995 (RO 1995 1218).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.