232.111 Ordinance of 23 December 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (TmPO)

232.111 Ordonnance du 23 décembre 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (OPM)

Art. 40 Register content

1 The entry of a trade mark in the Register shall include:

a.
the number of the registration;
b.
the filing date;
c.
the surname and first name or the company name as well as the address of the proprietor of the trade mark;
d.
the name and address of the representative, where applicable;
e.
a representation of the trade mark;
f.78
the goods and services for which the trade mark is claimed, with an indication of the classes under the Nice Classification79;
g.
the date of publication of the registration;
h.80
details of the replacement of a former national registration by an international registration;
i.81
the date of registration;
k.82
the number of the application for registration.

2 Where applicable, the registration shall also include the following:

a.
an indication of the colour or colour combination claimed;
b.83
the words «three-dimensional trade mark» or other indications which specify the particular type of trade mark;
c.
the words «trade mark which has acquired distinctiveness through use»;
d.
an indication that it is a guarantee or a collective mark;
dbis.84
an indication that it is a geographical mark;
e.
information concerning the priority claim in accordance with Articles 7 and 8 TmPA;
f.85
...

3 In addition to the date of publication, the following shall be entered in the Trade Mark Register:

a.
the renewal of the trade mark registration and the date on which the renewal comes into effect;
b.
the complete or partial revocation of the trade mark registration;
c.
the complete or partial cancellation of the trade mark registration with the reason for the cancellation;
d.
the complete or partial assignment of the trade mark;
e.86
the grant of a licence or sub-licence, where applicable, with an indication as to whether it concerns an exclusive licence or a partial licence;
f.
the usufruct of the trade mark and pledging of the trade mark;
g.
restrictions on powers of disposal ordered by the courts and compulsory enforcement authorities;
h.
amendments concerning registered information;
i.
reference to any amendment to the regulations governing the use of the trade mark.

4 The IPI may enter other information of public interest.

78 Amended by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).

79 SR 0.232.112.7, 0.232.112.8, 0.232.112.9

80 Inserted by No I of the O of 22 Jan. 1997, in force since 1 May 1997 (AS 1997 865).

81 Inserted by No I of the O of 22 Jan. 1997, in force since 1 May 1997 (AS 1997 865).

82 Inserted by No I of the O of 22 Jan. 1997, in force since 1 May 1997 (AS 1997 865).

83 Amended by No I of the O of 8 March 2002, in force since 1 July 2002 (AS 2002 1119).

84 Inserted by No I of the O of 2 Sept. 2015, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3649).

85 Repealed by No I of the O of 22 Jan. 1997, with effect from 1 May 1997 (AS 1997 865).

86 Amended by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).

Art. 40 Contenu du registre

1 L’enregistrement de la marque comprend:

a.
le numéro de la marque;
b.
la date de dépôt;
c.
le nom et le prénom ou la raison de commerce ainsi que l’adresse du titulaire;
d.
le cas échéant, le nom et l’adresse du mandataire;
e.
la reproduction de la marque;
f.79
les produits et les services auxquels la marque est destinée, avec l’indication des classes selon la classification de l’Arrangement de Nice;
g.
la date de publication de l’enregistrement;
h.80
des indications concernant le remplacement d’un ancien enregistrement national par un enregistrement international;
i.81
la date de l’enregistrement;
k.82
le numéro de la demande d’enregistrement.

2 L’enregistrement est, le cas échéant, complété par:83

a.
l’indication de la couleur ou de la combinaison de couleurs revendiquées;
b.84
l’indication «marque tridimensionnelle» ou tout autre indication précisant le type particulier de la marque;
c.
l’indication «marque imposée»;
d.
l’indication qu’il s’agit d’une marque de garantie ou d’une marque collective;
dbis.85
l’indication qu’il s’agit d’une marque géographique;
e.
des indications relatives à la revendication de priorité en vertu des art. 7 et 8 LPM;
f.86

3 Sont en outre inscrits au registre avec la date de publication:

a.
la prolongation de l’enregistrement et l’indication et la date à laquelle la prolongation prend effet;
b.
la révocation totale ou partielle de l’enregistrement;
c.
la radiation totale ou partielle de l’enregistrement et l’indication du motif de radiation;
d.
le transfert total ou partiel de la marque;
e.87
l’octroi d’une licence et, le cas échéant, l’indication qu’il s’agit d’une licence exclusive ou d’une licence partielle;
f.
l’usufruit et le droit de gage grevant la marque;
g.
les restrictions au pouvoir de disposition ordonnées par des tribunaux et des autorités chargées de l’exécution forcée;
h.
les modifications des indications enregistrées;
i.
le renvoi à une modification du règlement de la marque.

4 L’IPI peut enregistrer d’autres indications d’intérêt public.

79 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4829).

80 Introduite par le ch. I de l’O du 22 janv. 1997, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 865).

81 Introduite par le ch. I de l’O du 22 janv. 1997, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 865).

82 Introduite par le ch. I de l’O du 22 janv. 1997, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 865).

83 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 mars 2002, en vigueur depuis le 1er juil. 2002 (RO 2002 1119).

84 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 mars 2002, en vigueur depuis le 1er juil. 2002 (RO 2002 1119).

85 Introduite par le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2015 3649).

86 Abrogée par le ch. I de l’O du 22 janv. 1997, avec effet au 1er mai 1997 (RO 1997 865).

87 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4829).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.