1 In a case of homicide, compensation must cover all expenses arising and in particular the funeral costs.
2 Where death did not occur immediately, the compensation must also include the costs of medical treatment and losses arising from inability to work.
3 Where others are deprived of their means of support as a result of homicide, they must also be compensated for that loss.
1 En cas de mort d’homme, les dommages-intérêts comprennent les frais, notamment ceux d’inhumation.
2 Si la mort n’est pas survenue immédiatement, ils comprennent en particulier les frais de traitement, ainsi que le préjudice dérivant de l’incapacité de travail.
3 Lorsque, par suite de la mort, d’autres personnes ont été privées de leur soutien, il y a également lieu de les indemniser de cette perte.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.