220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 401 4. Transfer of acquired rights

1 Where the mandatee acting on the mandator’s behalf acquires claims in his own name against third parties, such claims pass to the mandator provided he has fulfilled all his obligations towards the mandatee under the mandate relationship.

2 The same applies in relation to the mandatee’s assets if the mandatee is bankrupt.

3 Similarly, where the mandatee is bankrupt, the mandator may claim chattels of which the mandatee took possession in his own name but on the mandator’s behalf, subject to the mandatee’s own rights of lien.

Art. 400 3. Reddition de compte

1 Le mandataire est tenu, à la demande du mandant, de lui rendre en tout temps compte de sa gestion et de lui restituer tout ce qu’il a reçu de ce chef, à quelque titre que ce soit.

2 Il doit l’intérêt des sommes pour le versement desquelles il est en retard.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.