211.432.2 Ordinance of 18 November 1992 on Official Cadastral Surveying

211.432.2 Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la mensuration officielle (OMO)

Art. 51 Adoption of existing surveys

1 Provisionally approved surveys must be replaced by an initial survey (resurvey) in accordance with the new regulations.

2 Definitively approved surveys must be renovated subject to the reservation of paragraph 3.

3 The DDPS regulates which definitively approved surveys carried out under the regulations in force before 10 June 1919 must be replaced by initial survey (resurvey) in accordance with the new regulations.

4 In definitively approved surveys based on control point networks that are not in the national coordinate system, the adjustment of the control network to satisfy the new regulations is deemed to be equivalent to an initial survey.92

5 Surveys approved in accordance with the provisions of this Ordinance are considered to be valid surveys under the new regulations.93

92 Amended by No I of the O of 7 March 2003, in force since 1 April 2003 (AS 2003 507).

93 Inserted by No I of the O of 21 May 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2745).

Art. 51 Adaptation des mensurations existantes

1 Les mensurations approuvées provisoirement font l’objet d’un premier relevé effectué d’après les présentes dispositions.

2 Les mensurations approuvées définitivement selon les anciennes dispositions font l’objet d’un renouvellement, sous réserve de l’al. 3.

3 Le DDPS détermine, parmi les mensurations approuvées définitivement et établies selon les dispositions antérieures au 10 juin 1919, celles qui doivent faire l’objet d’un premier relevé selon les présentes dispositions.

4 Pour les mensurations approuvées définitivement, dont le réseau des points fixes n’a pas été établi dans le système de coordonnées nationales, les travaux d’adaptation de ce réseau aux nouvelles dispositions équivalent à un premier relevé.

5 Les mensurations approuvées selon les dispositions de la présente ordonnance sont considérées comme des mensurations selon les nouvelles dispositions.94

94 Introduit par le ch. I de l’O du 21 mai 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2745).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.