211.432.2 Ordinance of 18 November 1992 on Official Cadastral Surveying

211.432.2 Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la mensuration officielle (OMO)

Art. 30 Approval by the Confederation

The Federal Directorate of Cadastral Surveying shall approve the cadastral surveying work, provided that:

a.
the data complies with the technical and quality requirements under federal law; and
b.
the surveying work was approved by the canton.

50 Amended by No I of the O of 21 May 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2745).

Art. 30 Reconnaissance par la Confédération

La Direction fédérale des mensurations cadastrales reconnaît les travaux de mensuration lorsque:

a.
les données répondent aux exigences qualitatives et techniques prévues par le droit fédéral, et que
b.
les travaux de mensuration ont été approuvés par le canton.

52 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 mai 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2745).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.