211.223.13 Federal Act of 30 September 2016 on Compulsory Social Measures and Placements prior to 1981 (CSMPA)
211.223.13 Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur les mesures de coercition à des fins d'assistance et les placements extrafamiliaux antérieurs à 1981 (LMCFA)
Art. 2 Definitions
In this Act:
- a.
- compulsory social measures means measures for the protection or raising of children, adolescents or adults arranged by public authorities in Switzerland prior to 1981 and implemented by such authorities or on their behalf and under their supervision;
- b.
- placement means the placing arranged by public authorities or private individuals of children and adolescents outside their families in homes or institutions, with foster families, or in commercial or agricultural workplaces prior to 1981 in Switzerland;
- c.
- person affected means a persons affected by compulsory social measures or placements;
- d.
- victim means persons affected whose physical, psychological or sexual integrity or mental development was directly and seriously impaired, in particular through:
- 1.
- physical or psychological violence,
- 2.
- sexual abuse,
- 3.
- forced removal of a child from his or her mother and release for adoption,
- 4.
- forced or surreptitious administration of medication or medical experimentation,
- 5.
- forced or surreptitious sterilisation or abortion,
- 6.
- economic exploitation by placing excessive demands on persons required to work or by failing to pay an adequate wage,
- 7.
- deliberate prevention of personal growth and development,
- 8.
- social stigmatisation;
- e.
- family member means the spouse or registered partner of a person affected, his or her children and parents and other persons who are closely related in a similar way.
Art. 2 Définitions
On entend par:
- a.
- mesures de coercition à des fins d’assistance: les mesures ordonnées et exécutées par des autorités, en Suisse, avant 1981, dans le but de protéger ou d’éduquer des enfants, des adolescents ou des adultes et celles exécutées sur leur mandat et sous leur surveillance;
- b.
- placements extrafamiliaux: les placements d’enfants et d’adolescents en dehors de leurs familles, en Suisse, avant 1981, ordonnés par des autorités ou effectués par des particuliers, dans des foyers ou des établissements, des familles nourricières, ou des exploitations artisanales ou agricoles;
- c.
- personnes concernées: les personnes concernées par des mesures de coercition à des fins d’assistance ou des placements extrafamiliaux;
- d.
- victimes: les personnes concernées qui ont subi une atteinte directe et grave à l’intégrité physique, psychique ou sexuelle ou au développement mental, notamment parce qu’elles ont été soumises:
- 1.
- à des violences physiques ou psychiques,
- 2.
- à des abus sexuels,
- 3.
- au retrait de leur enfant sous contrainte et à la mise à disposition de celui-ci pour l’adoption,
- 4.
- à une médication ou des essais médicamenteux sous contrainte ou sans qu’elles en aient connaissance,
- 5.
- à une stérilisation ou un avortement sous contrainte ou sans qu’elles en aient connaissance,
- 6.
- à une exploitation économique par la mise à contribution excessive de leur force de travail ou l’absence de rémunération appropriée,
- 7.
- à des entraves ciblées au développement et à l’épanouissement personnel,
- 8.
- à la stigmatisation sociale;
- e.
- proches: le conjoint, le partenaire enregistré, les enfants et les père et mère de la personne concernée ainsi que les autres personnes unies à elle par des liens analogues.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.