211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

211.221.36 Ordonnance du 29 juin 2011 sur l'adoption (OAdo)

Art. 2 Competent authorities

1 The Federal Office of Justice (FOJ) is responsible for:

a.
fulfilling the duties under Article 2 HCAA as Central Authority of the Confederation;
b.
granting accreditation for adoption mediation and supervising the same;
c.
issuing directives on child protection and on preventing abuses in international adoptions and in adoption mediation cases;
d.
issuing directives or recommendations for the purpose of coordinating adoption matters;
e.
representing Switzerland in its dealings with foreign adoption authorities and encouraging cooperation with such authorities;
f.
providing advice and information to the cantonal authorities, in particular on the procedure in countries of origin.

2 The cantonal authority under Article 316 paragraph 1bis of the Civil Code (cantonal authority) is responsible for:

a.
fulfilling the duties under Article 3 HCAA as the Cantonal Central Authority;
b.
the authorisation procedure for placing children for adoption;
c.
supporting and supervising the foster relationship until adoption;
d.
investigations and reports for the FOJ, in particular with regard to the accreditation of adoption agencies (Art. 12), statistical information and the costs of adoption procedures.

3 The canton may delegate its responsibilities under paragraph 2 to another canton or an intercantonal authority.

Art. 2 Autorités compétentes

1 L’Office fédéral de la justice (OFJ):

a.
remplit les tâches mentionnées à l’art. 2 LF-CLaH en tant qu’autorité centrale fédérale;
b.
autorise l’activité d’intermédiaire et la surveille;
c.
édicte des instructions visant à protéger les enfants et à éviter les abus dans le domaine de l’adoption internationale et de l’activité d’intermédiaire;
d.
édicte des instructions ou des recommandations visant à assurer la coordination en matière d’adoption;
e.
représente la Suisse auprès des autorités d’adoption étrangères et promeut la collaboration avec ces autorités;
f.
conseille et informe les autorités cantonales, notamment sur les procédures applicables dans les États d’origine.

2 L’autorité cantonale visée à l’art. 316, al. 1bis, CC (autorité cantonale):

a.
remplit les tâches mentionnées à l’art. 3 LF-CLaH en tant qu’autorité centrale cantonale;
b.
mène la procédure d’autorisation de l’accueil d’enfants en vue de l’adoption;
c.
assure le suivi et la surveillance de la prise en charge de l’enfant jusqu’à l’adoption;
d.
procède à des vérifications et émet des prises de position à l’intention de l’OFJ s’agissant notamment de l’octroi d’autorisations aux intermédiaires (art. 12), lui fournit des données statistiques et des indications sur les coûts de la procédure d’adoption.

3 Le canton peut déléguer les compétences visées à l’al. 2 à un autre canton ou à une autorité intercantonale.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.