211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

211.221.36 Ordonnance du 29 juin 2011 sur l'adoption (OAdo)

Art. 12 Accreditation obligation

1 Any person who wishes to offer services in Switzerland in matching children released for adoption and future adoptive parents, and in particular any person who wishes to advise on the possibility of adopting a minor child (an adoption agency), requires accreditation from the FOJ.

2 Public legal entities and charitable private legal entities may be granted accreditation provided the natural persons that are responsible on their behalf for adoption mediation meet the accreditation requirements.

Art. 12 Régime de l’autorisation

1 Quiconque entend proposer en Suisse des services d’intermédiation entre des enfants déclarés adoptables et de futurs parents adoptifs, en particulier quiconque veut signaler qu’il existe des possibilités d’adopter un enfant mineur doit obtenir une autorisation de l’OFJ à titre d’intermédiaire.

2 L’autorisation peut être octroyée à des personnes morales de droit public et à des personnes morales d’utilité publique régies par le droit privé si les personnes physiques responsables de l’activité d’intermédiaire remplissent les conditions de l’autorisation.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.