1 The compulsory length of annual paid holidays is as follows:
2 As a general rule, holidays are allocated during the corresponding year of service; they must include at least two consecutive weeks.
3 Time spent accompanying the employer, or family members thereof, on trips or their holidays does not count as part of the private household employee’s holiday allocation.
4 Employers must fix holiday dates taking into consideration the wishes of private household employees to the extent they are compatible with the interests of the household.
5 During their holidays, private household employees are entitled to receive their salary in money plus an amount which fairly compensates for their salary in kind (accommodation and food), which may not be lower than the amount prescribed by Article 11 of the OASIO20 for fixing the determinant salary in respect of old-age and survivors’ insurance; the employer must continue to pay all other salary items required by Article 44 hereof.
1 La durée des vacances annuelles payées obligatoires est de:
2 En règle générale, les vacances sont accordées pendant l’année de service correspondante; elles comprennent au moins deux semaines consécutives.
3 Le temps pendant lequel le domestique privé accompagne l’employeur, ou des membres de la famille de ce dernier, en voyage ou en vacances, ne compte pas comme temps de vacances pour le domestique privé.
4 L’employeur fixe la date des vacances en tenant compte des désirs du domestique privé dans la mesure compatible avec les intérêts de la maison.
5 Pendant ses vacances, le domestique privé a droit à son salaire en espèces et à une indemnité équitable en compensation du salaire en nature (logement et nourriture), calculée au minimum selon les barèmes prévus à l’art. 11 RAVS19 pour fixer le salaire déterminant au sens de l’assurance-vieillesse et survivants; les autres éléments du salaire à la charge de l’employeur conformément à l’art. 44 restent dus par l’employeur.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.