172.021 Federal Act of 20 December 1968 on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)

172.021 Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)

Art. 10

1 Persons who are responsible for preparing or issuing a ruling shall recuse themselves from the case, if they:

a.
have a personal interest in the matter;
b.27
are related to a party either by marriage or registered partnership or by being the cohabitee of that party;
bbis.28 are related to a party by blood or by marriage in a direct line or collaterally to the third degree;
c.
are the representative of a party or if they have acted for a party in the same matter;
d.
could be regarded for other reasons as lacking impartiality in the matter.

2 In the event of any dispute over withdrawal, the supervisory authority shall decide, or if the dispute relates to the recusal of a member of a collegial authority, then the board shall decide in the absence of the member concerned.

27 Amended by Annex No 5 of the Same-Sex Partnerships Act of 18 June 2004, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2005 5685; BBl 2003 1288).

28 Inserted by Annex No 5 of the Same-Sex Partnerships Act of 18 June 2004, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2005 5685; BBl 2003 1288).

Art. 10

1 Les personnes appelées à rendre ou à préparer la décision doivent se récuser:

a.
si elles ont un intérêt personnel dans l’affaire;
b.27
si elles sont le conjoint ou le partenaire enregistré d’une partie ou mènent de fait une vie de couple avec elle;
bbis.28
si elles sont parentes ou alliées d’une partie en ligne directe, ou jusqu’au troisième degré en ligne collatérale;
c.
si elles représentent une partie ou ont agi dans la même affaire pour une partie;
d.
si, pour d’autres raisons, elles pourraient avoir une opinion préconçue dans l’affaire.

2 Si la récusation est contestée, la décision est prise par l’autorité de surveillance ou, s’il s’agit de la récusation d’un membre d’un collège, par le collège en l’absence de ce membre.

27 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 5 de la LF du 18 juin 2004 sur le partenariat, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2005 5685; FF 2003 1192).

28 Introduite par l’annexe ch. 5 de la LF du 18 juin 2004 sur le partenariat, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2005 5685; FF 2003 1192).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.