1 An interpellation or a question may be declared urgent.
2 The Bureau is responsible for the declaration of urgency.
3 An urgent question must be submitted at the latest one week before the close of the session, and in one-week sessions on the first day. It shall be answered by the Federal Council in writing within three weeks.10
4 The Bureau may with the consent of its author convert an urgent interpellation into an urgent question.11
10 Amended by No I of the Decree of 21 June 2013 (Improvements in the Organisation and Procedures of Parliament), in force since 25 Nov. 2013 (AS 2013 3695; BBl 2011 6793 6829).
11 Amended by No I of the Decree of 21 June 2013 (Improvements in the Organisation and Procedures of Parliament), in force since 25 Nov. 2013 (AS 2013 3695; BBl 2011 6793 6829).
1 Une interpellation ou une question peuvent être déclarées urgentes.
2 La déclaration d’urgence est prononcée par le bureau.
3 Une interpellation urgente ou une question urgente doit avoir été déposée au plus tard au début de la troisième séance d’une session de trois semaines. Le Conseil fédéral y répond au cours de la même session.10
4 Avec l’accord de son auteur, le bureau peut transformer une interpellation urgente en une question urgente.11
10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’A du CE du 21 juin 2013 (Amélioration de l’organisation et des procédures du Parlement), en vigueur depuis le 25 nov. 2013 (RO 2013 3695; FF 2011 6261 6297).
11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’A du CE du 21 juin 2013 (Amélioration de l’organisation et des procédures du Parlement), en vigueur depuis le 25 nov. 2013 (RO 2013 3695; FF 2011 6261 6297).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.