152.3 Federal Act of 17 December 2004 on Freedom of Information in the Administration (Freedom of Information Act, FoIA)

152.3 Loi fédérale du 17 décembre 2004 sur le principe de la transparence dans l'administration (Loi sur la transparence, LTrans)

Art. 7 Exceptions

1 The right of access shall be limited, deferred or refused if such access to an official document:

a.
significantly impairs the free opinion-forming and decision-making processes of an authority which is subject to this Act, or of another legislative, administrative or judicial body;
b.
affects the execution of specific measures taken by an authority in conformity with its objectives;
c.
is likely to compromise the domestic and international security of Switzerland;
d.
is likely to affect the interests of Switzerland in matters of foreign policy and international relations;
e.
is likely to affect relations between the Federal Government and the cantons, or inter-cantonal relations;
f.
is likely to affect the economic or monetary interests of Switzerland;
g.
is likely to reveal professional, business or manufacturing secrets; or
h.
is likely to result in the release of information provided voluntarily by a third party to an authority which undertook to maintain secrecy with regard thereto.

2 The right of access shall be limited, deferred or refused if such access to an official document is likely to prejudice the privacy of a third party, unless exceptionally outweighed by public interest.

Art. 7 Exceptions

1 Le droit d’accès est limité, différé ou refusé, lorsque l’accès à un document officiel:

a.
est susceptible de porter notablement atteinte au processus de la libre formation de l’opinion et de la volonté d’une autorité qui est soumise à la présente loi, d’un autre organe législatif ou administratif ou d’une instance judiciaire;
b.
entrave l’exécution de mesures concrètes prises par une autorité conformément à ses objectifs;
c.
risque de compromettre la sûreté intérieure ou extérieure de la Suisse;
d.
risque de compromettre les intérêts de la Suisse en matière de politique extérieure et ses relations internationales;
e.
risque de compromettre les relations entre la Confédération et les cantons ou les relations entre cantons;
f.
risque de compromettre les intérêts de la politique économique ou monétaire de la Suisse;
g.
peut révéler des secrets professionnels, d’affaires ou de fabrication;
h.
peut avoir pour effet de divulguer des informations fournies librement par un tiers à une autorité qui en a garanti le secret.

2 Le droit d’accès est limité, différé ou refusé si l’accès à un document officiel peut porter atteinte à la sphère privée de tiers, à moins qu’un intérêt public à la transparence ne soit exceptionnellement jugé prépondérant.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.