142.512 Ordinance of 18 December 2013 on the Central Visa Information System and the National Visa System (Visa Information System-Ordinance, VISO)

142.512 Ordonnance du 18 décembre 2013 sur le système central d'information sur les visas et sur le système national d'information sur les visas (Ordonnance VIS, OVIS)

Art. 29 Storing the data from the C-VIS

1 In accordance with Article 30 EU VIS Regulation57, C-VIS data may be stored in ZEMIS, in ORBIS, in the RUMACA information system of the Border Guard or in corresponding information systems of the cantonal and communal police authorities if storage is required in the specific case and for as long as the relevant case is being processed.58

2 The authorities under Articles 17 and 18 must immediately destroy the data received from the fedpol OC unless they are required for the purposes of the EU VIS Decision59. They must destroy the data as soon as they are no longer required.

3 Any use of data in contravention of paragraphs 1 and 2 constitutes an abuse as defined in Article 120d FNIA.

57 See footnote to Art. 2 let. a.

58 Amended by No I of the O of 19 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 917).

59 See footnote to Art. 21 para. 1.

Art. 29 Conservation des données provenant du C-VIS

1 Si cela est nécessaire dans des cas particuliers, des données du C-VIS peuvent être conservées dans le SYMIC, dans ORBIS, dans le système d’information RUMACA du Corps des gardes-frontière, ou dans un système d’information similaire des polices cantonales et communales, pour une durée limitée au traitement du cas considéré, conformément à l’art. 30 du règlement VIS UE55.56

2 Les autorités visées aux art. 17 et 18 sont tenues de détruire immédiatement les données qu’elles ont reçues de la CE fedpol, à moins que ces données ne soient nécessaires aux fins de la décision VIS UE57. Les données sont détruites aussitôt qu’elles ne sont plus utiles.

3 L’utilisation de données non conforme aux al. 1 et 2 constitue une utilisation frauduleuse de données au sens de l’art. 120d LEI.

55 Cf. note de bas de page relative à l’art. 2, let. a.

56 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 917).

57 Cf. note de bas de page relative à l’art. 21, al. 1.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.