142.512 Ordinance of 18 December 2013 on the Central Visa Information System and the National Visa System (Visa Information System-Ordinance, VISO)

142.512 Ordonnance du 18 décembre 2013 sur le système central d'information sur les visas et sur le système national d'information sur les visas (Ordonnance VIS, OVIS)

Art. 27 Deletion of data

1 If a person acquires Swiss citizenship:

a.
the visa authorities shall immediately delete the application data files in ORBIS relating to the person concerned and if applicable the links with data records of his or her spouse, children or the group with which he or she travelled, provided the application data were recorded by the Swiss authorities;
b.
the SEM shall give immediate notice of this to the Schengen states that recorded the visa data.

2 The citizenship authorities must notify the SEM (Visa Principles Section) of the naturalisation.

3 If the decision to deny a visa is overturned by the competent appellate authority repealed, the data on the rejection of the visa in ORBIS shall be deleted by the authority that denied the visa as soon as the appeal decision is final.

Art. 27 Effacement des données

1 Lorsqu’une personne acquiert la nationalité suisse:

a.
les autorités compétentes en matière de visa effacent sans délai d’ORBIS les dossiers de demande de la personne concernée et, le cas échéant, les liens avec les dossiers de son conjoint, de ses enfants et du groupe avec lequel elle a voyagé, pour autant que les données relatives à la demande aient été saisies par les autorités suisses;
b.
le SEM informe sans délai les États Schengen qui ont saisi les données sur les visas.

2 Les autorités compétentes en matière de nationalité sont tenues d’informer le SEM (section Bases visas) de toute naturalisation.

3 Si le refus d’un visa est annulé par l’instance de recours compétente, les données relatives au refus de l’octroi sont effacées d’ORBIS par l’autorité qui a refusé le visa, dès que la décision d’annulation est définitive.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.