142.512 Ordinance of 18 December 2013 on the Central Visa Information System and the National Visa System (Visa Information System-Ordinance, VISO)

142.512 Ordonnance du 18 décembre 2013 sur le système central d'information sur les visas et sur le système national d'information sur les visas (Ordonnance VIS, OVIS)

Art. 17 Federal authorities that may request data

The following federal authorities may request C-VIS data in accordance with Article 109a paragraph 3 letters a–c FNIA:

a.
at fedpol:
1.
the operations centre,
2.
the Federal Criminal Police,
3.
the International Identifications Service;
b.
at the Federal Intelligence Service:
1.
the Procurement Section,
2.
the Evaluation Section,
3.
Counter Terrorism Coordination,
4.
Intelligence Service Coordination,
5.
Counter Extremism Coordination,
6.
Non-Proliferation Coordination,
7.
the Aliens Division;
c.39
at the Office of the Attorney General of Switzerland:
1.
the Judgment Enforcement Service: to implement the decisions of the federal criminal justice authorities, unless the cantons have jurisdiction, in particular in application of Article 82 paragraph 1 of the Ordinance of 24 October 200740 on Admission, Period of Stay and Employment,
2.
the divisions conducting proceedings in Bern, namely National Security and Organised Crime, White-Collar Crime, Mutual Legal Assistance, Terrorism, International Criminal Law and Cybercrime, and the offices in Lausanne, Lugano and Zurich: for the investigation and indictment of offences that are subject to federal jurisdiction in accordance with Articles 23 and 24 of the Criminal Procedure Code41 or other specific federal acts.

39 Amended by No I of the O of 10 Nov. 2021, in force since 1 May 2022 (AS 2022 735).

40 SR 142.201

41 SR 312.0

Art. 17 Autorités fédérales pouvant demander des données

Les autorités fédérales qui peuvent demander certaines données du C-VIS en vertu de l’art. 109a, al. 3, let. a à c, LEI sont:

a.
auprès de fedpol:
1.
la centrale d’engagement,
2.
la Police judiciaire fédérale,
3.
le Service d’identification internationale;
b.
auprès du Service de renseignement de la Confédération:
1.
la division Acquisition,
2.
la division Analyse,
3.
la coordination Lutte contre le terrorisme,
4.
la coordination Service de renseignement prohibé,
5.
la coordination Lutte contre l’extrémisme,
6.
la coordination Non-prolifération,
7.
le domaine Service des étrangers;
c.37
auprès du Ministère public de la Confédération:
1.
le Service de l’exécution des jugements: pour exécuter les décisions des autorités pénales de la Confédération, dans la mesure où elle ne relève pas des cantons, notamment en application de l’art. 82, al. 1, de l’ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l’admission, au séjour et à l’exercice d’une activité lucrative38,
2.
les divisions Protection de l’État et organisations criminelles, Criminalité économique, Entraide judiciaire, Terrorisme, Droit pénal international et Cybercriminalité établies à Berne et dans les succursales de Lausanne, de Lugano et de Zurich qui sont chargées de conduire les procédures: pour mener les investigations et dresser les actes d’accusation concernant les infractions qui relèvent de la juridiction fédérale en vertu des art. 23 et 24 du code de procédure pénale39 ou de lois fédérales spéciales.

37 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2021 735).

38 RS 142.201

39 RS 312.0

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.