142.20 Federal Act of 16 December 2005 on Foreign Nationals (FNA)

142.20 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l'intégration (LEI)

Art. 60

1 The Confederation may facilitate the independent and proper exit of foreign nationals by providing return and reintegration assistance.

2 The following persons may claim return and reintegration assistance:

a.
persons who left their native country or country of origin due to a serious general danger, in particular due to war, civil war, or a situation of general violence or were unable to return there for the duration of the danger, provided their residency was regulated in accordance with this Act and they have been required to leave Switzerland;
b.
persons covered by Article 30 paragraph 1 letters d and e;
c.101
temporarily admitted persons who have left Switzerland of their own volition or whose temporary admission has been revoked in accordance with Article 84 paragraph 2.

3 Return and reintegration assistance includes:

a.
return counselling in accordance with Article 93 paragraph 1 letter a AsylA102;
abis.
access to projects in Switzerland aiming to preserve the ability to return in accordance with Article 93 paragraph 1 letter b AsylA;
b.
participation in projects in the native country, country of origin or third country that facilitate return and reintegration in accordance with Article 93 paragraph 1 letter c AsylA;
c.
financial support in individual cases to facilitate integration or to provide medical care in the native country, country of origin or third country in accordance with Article 93 paragraph 1 letter d AsylA.103

4 The Federal Council shall regulate the requirements and the procedure regarding the payment and accounting of the contributions.

101 Inserted by No I of the FA of 14 Dec. 2018 (Procedural Regulations and Information Systems), in force since 1 June 2019 (AS 2019 1413; BBl 2018 1685).

102 SR 142.31

103 Amended by No IV 2 of the FA of 16 Dec. 2005, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2006 4745, 2007 5573; BBl 2002 3709).

Art. 60

1 La Confédération peut autoriser l’étranger qui quitte la Suisse volontairement et dans les délais prescrits à bénéficier des programmes d’aide au retour et à la réintégration.

2 Peuvent bénéficier des programmes d’aide au retour et à la réintégration:

a.
les personnes qui ont quitté leur État d’origine ou de provenance en raison d’un grave danger généralisé, en particulier une guerre, une guerre civile ou une situation de violence généralisée, ou ne pouvaient y retourner tant que durait ce danger, dans la mesure où leur séjour était régi par la présente loi et où elles étaient tenues de quitter la Suisse;
b.
les personnes visées à l’art. 30, al. 1, let. d et e;
c.
les personnes qui, admises à titre provisoire, quittent la Suisse de leur plein gré ou dont l’admission provisoire a été levée conformément à l’art. 84, al. 2.108

3 L’aide au retour et à la réintégration comporte:

a.
des conseils en vue du retour en vertu de l’art. 93, al. 1, let. a, LAsi109;
abis.
l’accès aux projets mis en place en Suisse pour maintenir l’aptitude des étrangers au retour, en vertu de l’art. 93, al. 1, let. b, LAsi;
b.
la participation aux projets mis en place dans l’État d’origine, l’État de provenance ou un État tiers pour faciliter le retour et la réintégration en vertu de l’art. 93, al. 1, let. c, LAsi;
c.
selon le cas, une aide financière destinée à faciliter l’intégration ou à assurer la prise en charge médicale dans l’État d’origine, l’État de provenance ou un État tiers, en vertu de l’art. 93, al. 1, let. d, LAsi.110

4 Le Conseil fédéral fixe les conditions et définit la procédure de versement et de décompte des contributions.

108 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 14 déc. 2018 (Normes procédurales et systèmes d’information), en vigueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1413; FF 2018 1673).

109 RS 142.31

110 Nouvelle teneur selon le ch. IV 2 de la LF du 16 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2006 4745, 2007 5573; FF 2002 6359).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.