121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

Art. 38 Radio communications intelligence

1 The Confederation may operate a service for recording electro-magnetic emissions from telecommunications systems located abroad (radio communications intelligence).

2 Radio communications intelligence has the following purposes:

a.
information gathering about events outside Switzerland that are of significance to security, in particular relating to terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and foreign conflicts that have an effect on Switzerland;
b.
safeguarding of other important national interests in accordance with Article 3.

3 The Federal Council shall regulate the fields of communications intelligence, and the organisation and procedures for radio communications intelligence. It shall specify for how long the recorded communications and connection data may be retained by the service carrying out the communications intelligence.

4 It shall in particular ensure that from the recorded communications the service carrying out the communications intelligence:

a.
only passes on information relating to events outside Switzerland that are of significance to security;
b.
only passes on information about persons in Switzerland if the information is required to understand an event abroad and has been anonymised beforehand.

5 The service carrying out the communications intelligence shall pass on information about events in Switzerland obtained from the recorded communications if the information provides evidence of a specific threat to internal security in accordance with Article 6 paragraph 1 letter a.

6 If it comes across recorded communications in the course of its activities that contain no information about events outside Switzerland that are of significance to security and no evidence of any specific threat to internal security, it shall destroy the recordings as quickly as possible.

Art. 38 Exploration radio

1 La Confédération peut se doter d’un service d’enregistrement des ondes électromagnétiques émanant de systèmes de télécommunication qui se trouvent à l’étranger (exploration radio).

2 L’exploration radio permet:

a.
de rechercher des informations importantes en matière de politique de sécurité sur des événements se produisant à l’étranger, en particulier en rapport avec le terrorisme, la dissémination d’armes de destruction massive et les conflits étrangers ayant des conséquences pour la Suisse;
b.
de sauvegarder d’autres intérêts nationaux importants au sens de l’art. 3.

3 Le Conseil fédéral règle les domaines d’exploration, l’organisation et les procédures de l’exploration radio. Il détermine combien de temps le service chargé de l’exploration peut conserver les communications enregistrées et les données relatives au trafic.

4 Le Conseil fédéral s’assure en particulier que le service chargé de l’exploration filtre les communications enregistrées pour ne transmettre que les informations suivantes:

a.
les informations relatives à des événements importants en matière de politique de sécurité se produisant à l’étranger;
b.
les informations relatives à des personnes se trouvant en Suisse qui sont nécessaires à la compréhension d’un événement se produisant à l’étranger; ces informations doivent avoir été anonymisées.

5 Le service chargé de l’exploration transmet également des informations sur des événements se produisant en Suisse si les communications enregistrées contiennent des indices de menaces concrètes pour la sûreté intérieure au sens de l’art. 6, al. 1, let. a.

6 Si, lors de son travail, le service chargé de l’exploration découvre des enregistrements des communications qui ne contiennent ni informations sur l’étranger importantes en matière de politique de sécurité ni indices de menaces concrètes pour la sûreté intérieure, il détruit ceux-ci le plus rapidement possible.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.