121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

Art. 35 Protection of sources

1 The FIS shall ensure the protection of its sources and shall preserve their anonymity, in particular that of foreign intelligence services and security services and of persons who gather information about foreign countries and are endangered as a result. The foregoing does not apply to persons who are accused in criminal proceedings of serious crimes against humanity or war crimes.

2 The FIS shall disclose the identity of a human source resident in Switzerland to the Swiss prosecution authorities if the person concerned is suspected of an offence that is prosecuted ex officio or if disclosure is essential in order to identify the perpetrator of a serious offence.

3 The following must be considered in relation to the protection of sources:

a.
the interests of the FIS in continuing to use the source for intelligence;
b.
the need for human sources in particular to be protected from third parties;
c.
in the case of technical sources: information that should be kept secret about infrastructure, performance capabilities, operational methods and procedures for procuring information.

4 In the event of a dispute, the Federal Criminal Court shall decide; the relevant provisions on mutual assistance also apply.

Art. 35 Protection des sources

1 Le SRC garantit la protection et l’anonymat de ses sources, en particulier pour les services de renseignement étrangers et les autorités étrangères compétentes en matière de sécurité et pour les personnes courant des risques en raison de leur recherche d’informations sur l’étranger. Les personnes accusées de crime contre l’humanité ou de crime de guerre dans une procédure pénale ne bénéficient d’aucune protection.

2 Il divulgue l’identité d’un informateur domicilié en Suisse aux autorités de poursuite pénale suisses lorsque la personne en question est accusée d’avoir commis une infraction poursuivie d’office ou que la divulgation de son identité est indispensable pour élucider une infraction grave.

3 Il prend en considération les intérêts suivants pour protéger ses sources:

a.
son intérêt à continuer d’utiliser la source en question;
b.
le besoin de protection des sources, en particulier des informateurs, par rapport aux tiers;
c.
en ce qui concerne les sources techniques, le besoin de maintenir secrètes certaines informations sur les infrastructures, les performances, les méthodes opérationnelles et les procédures relatives à la recherche d’informations.

4 En cas de litige, le Tribunal pénal fédéral statue. Les dispositions pertinentes relatives à l’entraide judiciaire sont au surplus applicables.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.