121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

Art. 18 Alias identities

1 The Head of the DDPS may authorise the following persons to be provided with an alias identity, i.e. be given an identity other than their true identity in order to ensure their safety or facilitate information gathering:

a.
FIS employees;
b.
in consultation with or at the request of the canton, employees of the cantonal executive authorities acting in terms of a federal mandate;
c.
human sources in the course of a specific operation.

2 The alias identity may be used for as long as required to ensure the safety of the person concerned or facilitate information gathering. Use is subject to the following time limits:

a.
for employees of the FIS or of cantonal security agencies: a maximum of five years; if required, this period may be extended for a maximum of three further years in any given case;
b.
for human sources: a maximum of twelve months; if required, this period may be extended for a maximum of twelve further months in any given case.

3 The use of an alias identity to gather information is only permitted for a purpose set out in Article 6 paragraph 1 and where:

a.
attempts to gather information without using an alias identity have been unsuccessful, would have no prospect of success without the use of an alias identity or would be disproportionately more difficult; or
b.
there is a threat to a significant legal interest such as the life and limb or physical integrity of the person required to gather the information or of a person closely associated with that person.

4 In order to develop and maintain a cover story, the FIS may produce or alter identity documents, official documents and other documents as well as personal details. The responsible federal, cantonal and communal authorities are required to cooperate with the FIS.

5 The FIS shall take the required measures to protect the person’s true identity from being revealed.

Art. 18 Identité d’emprunt

1 Le chef du DDPS peut autoriser que les personnes mentionnées ci-après soient dotées d’une identité d’emprunt afin de garantir leur sécurité ou la recherche d’informations:

a.
les collaborateurs du SRC;
b.
les collaborateurs des autorités d’exécution cantonales mandatés par la Confédération, en accord avec le canton concerné ou à sa demande;
c.
les informateurs lors d’opérations déterminées.

2 L’identité d’emprunt ne peut être utilisée qu’aussi longtemps que nécessaire pour garantir la sécurité de la personne concernée ou la recherche d’informations. Son utilisation est limitée aux durées suivantes:

a.
cinq ans au plus pour les collaborateurs du SRC ou des organes cantonaux compétents en matière de sécurité; au besoin, ce délai peut être prolongé à plusieurs reprises de trois ans au plus;
b.
douze mois au plus pour les informateurs; au besoin, ce délai peut être prolongé à plusieurs reprises de douze mois au plus.

3 L’utilisation d’une identité d’emprunt pour rechercher des informations n’est autorisée que pour l’un des buts visés à l’art. 6, al. 1, et pour autant que l’une des conditions suivantes soit remplie:

a.
la recherche d’informations est restée vaine et, sans recours à une identité d’emprunt, elle n’aurait aucune chance d’aboutir ou serait excessivement difficile;
b.
l’intégrité corporelle, la vie ou un autre bien juridique important des personnes chargées de rechercher les informations ou de leurs proches sont menacés.

4 Le SRC peut fabriquer ou modifier des pièces d’identité, des titres, d’autres documents et des données relatives à des personnes pour constituer ou assurer une identité d’emprunt. Les autorités fédérales, cantonales et communales compétentes sont tenues de collaborer avec le SRC à cet effet.

5 Le SRC prend toutes les mesures nécessaires pour que les personnes dotées d’une identité d’emprunt ne soient pas démasquées.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.