(Art. 53 ff. CISA; Art. 68 CISO42)
1 The shareholders’ assets must be broken down into:
2 For the breakdown of investments, Articles 94–96 apply.
3 For the breakdown of the business assets, Articles 959 and 959a CO43 apply mutatis mutandis.
4 For the notes, Article 959c CO apply mutatis mutandis. In addition, the valuation principles for the tangible and intangible assets of the company shareholders must be disclosed. The notes must also provide information on the risk assessment process.
5 Company shareholders and shareholder associations with aligned voting rights holding 5 percent or more of the shares must be listed in the annual report as follows:
(Art. 53 ff. KAG und 68 KKV42)
1 Das Teilvermögen der Unternehmeraktionärinnen und -aktionäre ist zu gliedern in:
2 Für die Gliederung der Anlagen gelten die Artikel 94–96.
3 Für die Gliederung des Betriebsvermögens gelten die Artikel 959 und 959a OR43 sinngemäss.
4 Für den Anhang gilt Artikel 959c OR sinngemäss. Zusätzlich sind die Bewertungsgrundsätze für das materielle und immaterielle Anlagevermögen der Unternehmeraktionärinnen und -aktionäre offenzulegen. Im Weiteren muss im Anhang Aufschluss über die Durchführung der Risikobeurteilung gegeben werden.
5 Unternehmeraktionärinnen und -aktionäre und stimmrechtsverbundene Aktionärsgruppen, die 5 Prozent der Aktien oder mehr halten, sind im Jahresbericht wie folgt aufzuführen:
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.