951.131 Ordinance of 18 March 2004 on the Federal Act on the Swiss National Bank (National Bank Ordinance, NBO)

951.131 Verordnung vom 18. März 2004 zum Bundesgesetz über die Schweizerische Nationalbank (Nationalbankverordnung, NBV)

Art. 20 Criteria for systemically important financial market infrastructures

In determining whether a payment system, central securities depository or central counterparty is important for the stability of the Swiss financial system in accordance with Article 22 paragraph 1 FinMIA43, the National Bank shall, in particular, take the following factors into account:

a.
the transactions that are cleared or settled through the financial market infrastructure, and in particular whether they are foreign exchange, money market, capital market or derivatives transactions, or are transactions that serve to implement monetary policy;
b.
the transaction volumes and amounts cleared or settled through the financial market infrastructure;
c.
the currencies in which transactions are cleared or settled through the financial market infrastructure;
d.
the number, nominal value and currency of issue of the financial instruments held in central custody or under management by the financial market infrastructure;
e.
the participants of the financial market infrastructure;
f.
the financial market infrastructure’s links with other financial market infrastructures;
g.
the possibility of the financial market infrastructure’s participants switching at short notice to another financial market infrastructure or to an alternative clearing and settlement arrangement in order to clear and settle transactions, and the associated risks;
h.
the credit and liquidity risks associated with the operation of the financial market infrastructure.

Art. 20 Kriterien für systemisch bedeutsame Finanzmarktinfrastrukturen

Für die Feststellung, ob ein Zahlungssystem, ein Zentralverwahrer oder eine zentrale Gegenpartei für die Stabilität des schweizerischen Finanzsystems gemäss Artikel 22 Absatz 1 FinfraG43 bedeutsam ist, berücksichtigt die Nationalbank insbesondere:

a.
die Geschäfte, die über die Finanzmarktinfrastruktur abgerechnet oder abgewickelt werden, namentlich ob es sich um Devisen-, Geldmarkt-, Kapitalmarkt- oder Derivatgeschäfte handelt oder um Geschäfte, welche die Umsetzung der Geldpolitik unterstützen;
b.
die Transaktionsvolumina und -beträge, die über die Finanzmarktinfrastruktur abgerechnet oder abgewickelt werden;
c.
die Währungen, in denen Geschäfte über die Finanzmarktinfrastruktur abgerechnet oder abgewickelt werden;
d.
die Anzahl, der Nominalwert und die Emissionswährung der von der Finanzmarktinfrastruktur zentral verwahrten oder verwalteten Finanzinstrumente;
e.
die Teilnehmer der Finanzmarktinfrastruktur;
f.
die Verbindungen der Finanzmarktinfrastruktur mit anderen Finanzmarktinfrastrukturen;
g.
die Möglichkeit der Teilnehmer der Finanzmarktinfrastruktur, für die Abrechnung und Abwicklung von Geschäften kurzfristig auf eine andere Finanzmarktinfrastruktur oder alternative Abrechnungs- und Abwicklungsverfahren auszuweichen und die damit verbundenen Risiken;
h.
die mit dem Betrieb der Finanzmarktinfrastruktur verbundenen Kredit- und Liquiditätsrisiken.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.