1 Where it is in consumers’ interests, the following shall be declared in a form that enables a comparison to be made:
2 Any person who places such goods on the market or offers such services is required to make a declaration.
3 Foreign declarations must be recognised if they enable a comparison to be made with Swiss declarations.
4 Trade and manufacturing secrecy shall be preserved.
5 Labelling obligations in accordance with other federal provisions are reserved.4
6 Declarations shall be made in the official languages of the Confederation.
4 Amended by Annex No II 10 of the Therapeutic Products Act of 15 Dec. 2000, in force since 1 Jan. 2002 (AS 2001 2790; BBl 1999 3453).
1 Liegt es im Interesse der Konsumenten, so sind in vergleichbarer Form zu deklarieren:
2 Wer solche Waren in Verkehr bringt oder solche Dienstleistungen anbietet, ist zur Deklaration verpflichtet.
3 Ausländische Deklarationen sind anzuerkennen, wenn sie mit den inländischen vergleichbar sind.
4 Das Geschäfts- und Fabrikationsgeheimnis bleibt gewahrt.
5 Vorbehalten bleibt die Kennzeichnungspflicht nach andern Bundesvorschriften.4
6 Die Deklarationen erfolgen in den Amtssprachen des Bundes.
4 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 10 des Heilmittelgesetzes vom 15. Dez. 2000, in Kraft seit 1. Jan. 2002 (AS 2001 2790; BBl 1999 3453).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.