1 Any person who wilfully and without authorisation63:
shall be liable to a monetary penalty not exceeding 20,000 Swiss francs.
2 Attempts and complicity are also offences.
3 If the offender acts negligently, the penalty is a fine.
4 The cantons may sanction offences against cantonal law as contraventions.
63 Amended by Art. 333 of the Criminal Code (SR 311.0) in its Version according to the FA of 13 Dec. 2002, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).
65 [BS 6 465; AS 1956 587; 1959 1343 Art. 11 No III; 1973 644; 1974 1857 Annex No 7; 1980 1793 No I 1; 1992 1670 No III; 1994 1634 No I 3; 1995 1816; 1996 3371 Annex 2 No 2; 1997 2465 Annex No 13; 2000 1300 Art. 92, 1891 No VI 6; 2002 248 No I 1 Art. 41; 2004 4763 Annex No II 1; 2006 2197 Annex No 50. AS 2007 1411 Art. 131 para. 1]. See now: the Customs Act of 18 March 2005 (SR 631.0).
1 Mit Busse bis zu 20 000 Franken wird bestraft, wer vorsätzlich und ohne Berechtigung:63
2 Versuch und Gehilfenschaft sind strafbar.
3 Handelt der Täter fahrlässig, ist die Strafe Busse.
4 Die Kantone können Widerhandlungen gegen kantonales Recht als Übertretungen ahnden.
63 Fassung gemäss Art. 333 des Strafgesetzbuches (SR 311.0) in der Fassung des BG vom 13. Dez. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).
65 [BS 6 465; AS 1956 587; 1959 1343 Art. 11 Ziff. III; 1973 644; 1974 1857 Anhang Ziff. 7; 1980 1793 Ziff. I 1; 1992 1670 Ziff. III; 1994 1634 Ziff. I 3; 1995 1816; 1996 3371 Anhang 2 Ziff. 2; 1997 2465 Anhang Ziff. 13; 2000 1300 Art. 92, 1891 Ziff. VI 6; 2002 248 Ziff. I 1 Art. 41; 2004 4763 Anhang Ziff. II 1; 2006 2197 Anhang Ziff. 50. AS 2007 1411 Art. 131 Abs. 1]. Siehe heute: das Zollgesetz vom 18. März 2005 (SR 631.0).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.