1 If the requirements for the subsidy are fulfilled, the FOEN shall confirm that the subsidy will be paid within the scope of the available resources and shall indicate the probable amount of the subsidy.
2 It shall order that the subsidies be paid if:
3 If the implementation of the measures has begun before confirmation is issued, the FOEN may in application of Article 26 paragraph 3 second sentence of the Subsidies Act of 5 October 199012 grant a subsidy in particular if:
4 If the income from the charge does not cover all the resources required, the FOEN shall when paying subsidies consider as a priority projects that were urgently required for reasons of environmental protection or in which a substantial ecological benefit was achieved when compared to the cost. Projects that have been postponed shall be given first priority in the following years.
1 Sind die Voraussetzungen für die Abgeltung erfüllt, so sichert das BAFU im Rahmen der vorhandenen Mittel eine Abgeltung zu und legt den voraussichtlichen Abgeltungsbetrag fest.
2 Es verfügt die Auszahlung der Abgeltungen, wenn:
3 Ist mit den Massnahmen vor der Zusicherung begonnen worden, kann das BAFU in Anwendung von Artikel 26 Absatz 3 zweiter Satz des Subventionsgesetzes vom 5. Oktober 199012 eine Abgeltung insbesondere gewähren, wenn:
4 Deckt der Abgabeertrag nicht alle benötigten Mittel, so berücksichtigt das BAFU bei der Auszahlung in erster Priorität die Projekte, die aus Gründen des Umweltschutzes dringlich gewesen sind oder bei denen im Verhältnis zum Aufwand ein erheblicher ökologischer Nutzen erzielt worden ist. Zurückgestellte Projekte werden in den nachfolgenden Jahren in erster Priorität berücksichtigt.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.