1 The authorities shall assess whether waste water entering a body of water by way of discharge or infiltration is considered to be polluted or non-polluted, taking account of:
2 During infiltration of waste water, they shall also take account of whether:
3 Precipitation water running off built-up or sealed surfaces is as a rule considered to be non-polluted waste water if it:
4 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).
6 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).
7 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).
1 Die Behörde beurteilt, ob Abwasser bei der Einleitung in ein Gewässer oder bei der Versickerung als verschmutzt oder nicht verschmutzt gilt, auf Grund:
2 Bei der Versickerung von Abwasser berücksichtigt sie ausserdem, ob:
3 Von bebauten oder befestigten Flächen abfliessendes Niederschlagswasser gilt in der Regel als nicht verschmutztes Abwasser, wenn es:
4 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Mai 2011, in Kraft seit 1. Juni 2011 (AS 2011 1955).
6 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Mai 2011, in Kraft seit 1. Juni 2011 (AS 2011 1955).
7 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Mai 2011, in Kraft seit 1. Juni 2011 (AS 2011 1955).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.