810.311 Ordinance of 2 February 2005 on Research involving Embryonic Stem Cells (Stem Cell Research Ordinance, SCRO)

810.311 Verordnung vom 2. Februar 2005 über die Forschung an embryonalen Stammzellen (Stammzellenforschungsverordnung, VStFG)

Art. 2 Information to be provided for the couple concerned prior to consent

1 If a licence has been obtained for stem cell derivation or for a research project aimed at improving derivation methods, the physician shall verbally inform the couple concerned, in a comprehensible manner:

a.
about the nature, purpose and expected starting date of the intended research project;
b.
about the couple’s rights under Article 5 paragraph 3 of the Act and under paragraphs 3 and 4 of this Article;
c.
about the non-commercialism specified in Article 4 of the Act;
d.
about the measures provided for in Article 27 to protect the couple’s personal data;
e.
that third parties may acquire rights to stem cells or products derived therefrom, for example in accordance with the Patent Act of 25 June 19542, without any entitlements accruing to the couple as a result;
f.
that it is possible for stem cells or products derived therefrom to be used in clinical research and practice, without any entitlements accruing to the couple as a result;
g.
that, under Article 9 paragraph 1 letter c of the Act, the stem cells derived may be passed on for other research projects; and
h.
about the content of the written consent, as specified in Article 3.

2 The physician shall provide the couple with an information sheet and an informed consent form made available by the person responsible for the research project (project manager).

3 The couple have the right to put questions, or have questions put, to the project manager.

4 The couple must be allowed an appropriate period for reflection on the decision concerning consent.

Art. 2 Aufklärung des betroffenen Paares vor der Einwilligung

1 Sofern die Bewilligung für die Stammzellengewinnung oder für ein Forschungsprojekt zur Verbesserung der Gewinnungsverfahren vorliegt, klärt die Ärztin oder der Arzt das betroffene Paar mündlich in verständlicher Form auf:

a.
über Art, Zweck und voraussichtlichen Beginn des vorgesehenen Forschungsprojekts;
b.
über die Rechte des Paares nach Artikel 5 Absatz 3 des Gesetzes sowie nach den Absätzen 3 und 4 dieses Artikels;
c.
über die Unentgeltlichkeit nach Artikel 4 des Gesetzes;
d.
über die in Artikel 27 vorgesehenen Massnahmen zum Schutz der persönlichen Daten des Paares;
e.
dass Dritte an Stammzellen oder daraus gewonnenen Produkten Rechte erwerben können, beispielsweise nach Massgabe des Patentgesetzes vom 25. Juni 19542, ohne dass dem Paar daraus Ansprüche entstehen;
f.
dass die Möglichkeit besteht, die Stammzellen oder daraus gewonnene Produkte in der klinischen Forschung und Praxis zu verwenden, ohne dass dem Paar daraus Ansprüche entstehen;
g.
dass die gewonnenen Stammzellen nach Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe c des Gesetzes für andere Forschungsprojekte weitergegeben werden können; und
h.
über den Inhalt der schriftlichen Einwilligung nach Artikel 3.

2 Die Ärztin oder der Arzt übergibt dem Paar einen Aufklärungsbogen und ein Formular für die Einwilligungserklärung, die von der für das Forschungsprojekt verantwortlichen Person (Projektleitung) zur Verfügung gestellt werden.

3 Das Paar hat das Recht, der Projektleitung Fragen zu stellen oder stellen zu lassen.

4 Dem Paar muss für den Entscheid über die Einwilligung eine angemessene Bedenkfrist eingeräumt werden.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.