784.401 Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television (RTVO)

784.401 Radio- und Fernsehverordnung vom 9. März 2007 (RTVV)

Art. 6 Obligation to promote Swiss films

(Art. 7 para. 2 RTVA)

1 The obligation to promote Swiss films and films co-produced in Switzerland and other countries applies to all regional-language and national television broadcasters which meet the following criteria:

a.
they broadcast feature films, documentary films or animation films in their Swiss programme services or foreign syndicated programme services;
b.6
their annual operating expenditure exceeds CHF 1 million;
c.
they do not transmit any programme service with low broadcasting activity.7

2 The broadcasters referred to in paragraph 1 shall report on their film promotion activities in their annual report. The Federal Office of Communications, in consultation with the Federal Office of Culture, decides on the amount of any support fee. All expenditure incurred in the reporting year for the purchase, production or co-production of Swiss films, documentaries or animated films will be allowable.

3 The use of the support fee is based on Article 15 paragraphs 2 and 3 of the Film Act of 14 December 20018.

6 Amended by No I of the O of 5 Nov. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3849).

7 Amended by No I of the O of 12 March 2010, in force since 1 Apr. 2010 (AS 2010 965).

8 SR 443.1

Art. 6 Pflicht zur Förderung des Schweizer Films

(Art. 7 Abs. 2 RTVG)

1 Die Pflicht zur Förderung von Schweizer Filmen und von zwischen der Schweiz und dem Ausland koproduzierten Filmen gilt für alle sprachregionalen und nationalen Fernsehveranstalter, auf die folgende Kriterien zutreffen:

a.
In ihren schweizerischen Programmen oder ausländischen Mantelprogrammen werden Spiel-, Dokumentar- oder Animationsfilme ausgestrahlt.
b.6
Ihr jährlicher Betriebsaufwand beträgt mehr als 1 Million Franken.
c.
Sie strahlen kein Programm mit geringer Sendetätigkeit aus.7

2 Die Veranstalter nach Absatz 1 berichten in ihrem Jahresbericht über die geleistete Filmförderung. Das BAKOM verfügt nach Rücksprache mit dem Bundesamt für Kultur die Höhe einer allfälligen Filmförderungsabgabe. Dabei werden sämtliche im Berichtsjahr geleisteten Ausgaben für den Ankauf, die Produktion oder die Koproduktion von schweizerischen Spiel-, Dokumentar- oder Animationsfilmen angerechnet.

3 Die Verwendung der Filmförderungsabgabe richtet sich nach Artikel 15 Absatz 2 und 3 des Filmgesetzes vom 14. Dezember 20018.

6 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 5. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 3849).

7 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. März 2010, in Kraft seit 1. April 2010 (AS 2010 965).

8 SR 443.1

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.