1 The revocation of a domain name takes effect as of its communication by the registry in electronic form to the registrar operating on behalf of the holder concerned via the registration system. It results in the revocation of the subordinate domain names.
2 OFCOM takes a decision on the revocation of a domain name if, within the 30 days following the communication of this revocation, the holder:
3 Subject to a longer quarantine period granted by this Ordinance, a revoked domain name may not be allocated to a new holder until 40 days after its revocation or the entry into force of a decision pursuant to paragraph 2. During this period, the revoked domain name must be reassigned from the date of revocation to its former holder if the latter so requests and the general and particular conditions of allocation are met.
1 Der Widerruf eines Domain-Namens wird wirksam mit entsprechender, über das Registrierungssystem erfolgender Mitteilung der Registerbetreiberin an den Registrar, der im Auftrag der betreffenden Halterin oder des betreffenden Halters tätig ist. Er bewirkt auch den Widerruf untergeordneter Domain-Namen.
2 Das BAKOM entscheidet über den Widerruf eines Domain-Namens, wenn die Halterin oder der Halter innerhalb von 30 Tagen ab Mitteilung:
3 Unter Vorbehalt längerer Fristen nach dieser Verordnung kann ein widerrufener Domain-Namen erst 40 Tage nach Widerruf oder Rechtskraft eines Entscheids nach Absatz 2 neu zugeteilt werden. Während dieser Zeit muss der Domain-Name auf Gesuch hin der bisherigen Halterin oder dem bisherigen Halter per Zeitpunkt des Widerrufs wieder zugeteilt werden, wenn die allgemeinen und speziellen Zuteilungsvoraussetzungen erfüllt sind.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.