784.104.2 Ordinance of 5 November 2014 on Internet Domains (OID)

784.104.2 Verordnung vom 5. November 2014 über Internet-Domains (VID)

Art. 13 Personal data

1 The registry may process personal data concerning registrars, applicants and holders of domain names, the dispute resolution service and their experts or any other person involved in the management of the domain concerned to the extent that and for as long as is necessary:

a.
to manage the domain concerned;
b.
to accomplish the registry function and fulfil the obligations which derive for it from this Ordinance, its implementing provisions or its delegation contract;
c.
for the stability of the DNS;
d.
to obtain payment of the amounts due for registry services.

2 Subject to Article 11 paragraph 2, the registry may process personal data for a maximum of 10 years.

Art. 13 Personendaten

1 Die Registerbetreiberin kann Personendaten der Registrare, der Gesuchstellerinnen und Gesuchsteller, der Halterinnen und Halter von Domain-Namen, des Streitbeilegungsdienstes und seiner Expertinnen und Experten sowie anderer an der Verwaltung der betreffenden Domain beteiligter Personen bearbeiten, soweit und solange dies erforderlich ist:

a.
zur Verwaltung der betreffenden Domain;
b.
zur Erfüllung der Funktion der Registerbetreiberin und zur Einhaltung der sich diesbezüglich aus dieser Verordnung, den zugehörigen Ausführungsbestimmungen und dem Delegationsvertrag ergebenden Pflichten;
c.
zur Stabilität des DNS;
d.
zum Erhalt des für die Dienstleistungen der Registerbetreiberin geschuldeten Entgelts.

2 Die Registerbetreiberin darf Personendaten während höchstens zehn Jahren bearbeiten; Artikel 11 Absatz 2 bleibt vorbehalten.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.