1 The quality of the data transmitted is acceptable if:
2 The persons or entities required to cooperate are responsible for the quality of the transmitted information and surveillance data up to the point of delivery.
3 If a provider or the PTSS identifies any defects in the quality of the data transmitted, they shall inform each other without delay. The PTSS shall determine the seriousness of the defects and the procedure for their rectification after consulting the provider. The provider and the PTSS shall inform each other regularly and promptly about the status of the rectification of defects.
1 Die Qualität der übermittelten Daten gilt als gewahrt, wenn:
2 Die Mitwirkungspflichtigen sind für die Qualität der übermittelten Auskunfts- und Überwachungsdaten bis zum Übergangspunkt verantwortlich.
3 Stellt eine Anbieterin oder der Dienst ÜPF Mängel an der Qualität der übermittelten Daten fest, so informieren sie sich unverzüglich gegenseitig. Der Dienst ÜPF legt nach Anhörung der Anbieterin den jeweiligen Schweregrad der Mängel und das Vorgehen zu deren Behebung fest. Die Anbieterin und der Dienst ÜPF informieren sich gegenseitig regelmässig und zeitnah über den Stand der Mängelbehebung.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.