742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

742.161 Verordnung vom 17. Dezember 2014 über die Sicherheitsuntersuchung von Zwischenfällen im Verkehrswesen (VSZV)

Art. 17 Civil aviation: duty to report

1 Civil aviation incidents must be reported to the reporting office immediately by the following persons or bodies involved:

a.
the owners of the aircraft;
b.
the proprietors of the aircraft;
c.
the airlines;
d.
the flight crew;
e.
the air traffic control;
f.
the aerodrome operators;
g.
the police forces;
h.
the customs authorities;
i.
the Federal Office of Civil Aviation.

2 Incidents involving micro-light aircraft, hang gliders, parachutes, manned kites, paragliders and tethered balloons need not be reported.

Art. 17 Zivilluftfahrt: Meldepflicht

1 Zwischenfälle in der Zivilluftfahrt sind der Meldestelle unverzüglich durch folgende beteiligte Personen oder Stellen zu melden:

a.
die Eigentümerinnen und Eigentümer der Luftfahrzeuge;
b.
die Halterinnen und Halter der Luftfahrzeuge;
c.
die Flugbetriebsunternehmen;
d.
das Luftfahrtpersonal;
e.
die Organe der Flugsicherung;
f.
die Flugplatzhalterinnen und -halter;
g.
die Polizeidienststellen;
h.
die Zollorgane;
i.
das Bundesamt für Zivilluftfahrt.

2 Zwischenfälle von Ultraleichtflugzeugen, Hängegleitern, Fallschirmen, Drachen, Drachenfallschirmen und Fesselballonen sind nicht zu melden.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.