1 The means of transport, all related operating equipment and documents, and the indemnity rights shall serve as security for the Confederation as soon as it has granted its guarantee. Insofar as a public register exists, the Confederation’s claim to security in rem against the means of transport shall be noted in this register ex officio.
2 Where the Confederation has honoured a guarantee, it shall have a right of separation in relation to the means of transport plus all related operating equipment and documents and any rights to compensation, and in the case of distraint, it shall have a priority lien up to the amount of the sum guaranteed.
3 The provisions concerning the right of separation and lien over compulsory stocks (Art. 24–26) apply mutatis mutandis.
4 The FONES can demand additional security if the value of the means of transport and the indemnity rights are insufficient or uncertain to cover the guarantee claim.
5 The Federal Council shall regulate the details of granting guarantees and the technical requirements for the means of transport.
1 Das Transportmittel samt den dazugehörigen Betriebsmitteln und -unterlagen (Zugehör) sowie die Ersatzansprüche dienen dem Bund als Sicherheiten, sobald er sein Garantieversprechen abgegeben hat. Der dingliche Sicherungsanspruch des Bundes am Transportmittel ist, soweit ein öffentliches Register besteht, in diesem von Amtes wegen vorzumerken.
2 Hat der Bund sein Garantieversprechen eingelöst, so stehen ihm am Transportmittel samt Zugehör sowie an den Ersatzforderungen ein Aussonderungsrecht und im Falle einer Pfändung ein vorrangiges Pfandrecht bis zur Höhe der Garantiesumme zu.
3 Die Bestimmungen über das Aussonderungs- und das Pfandrecht an Pflichtlagern (Art. 24–26) sind sinngemäss anwendbar.
4 Das BWL kann zusätzliche Sicherheiten verlangen, wenn der Wert des Transportmittels und der Ersatzforderungen zur Deckung der Garantieforderung nicht ausreichend oder zweifelhaft ist.
5 Der Bundesrat regelt die Einzelheiten der Garantiegewährung sowie der technischen Anforderungen an die Transportmittel.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.