510.62 Federal Act of 5 October 2007 on Geoinformation (Geoinformation Act, GeoIA)

510.62 Bundesgesetz vom 5. Oktober 2007 über Geoinformation (Geoinformationsgesetz, GeoIG)

Art. 34 Division of tasks between Confederation and cantons

1 The Confederation is responsible for:

a.
the National Survey;
b.
the Swiss Geological Survey;
c.
the strategic direction and overall supervision of Cadastral Surveying;
d.
the overall supervision of Cadastral Surveying;
e.
the strategic orientation of the Cadastre of public-law restrictions;
f.
the overall supervision of the Cadastre of public-law restrictions;
g.
the coordination and harmonisation of federal legislation relating to official geodata and of geodata services that are in the national interest.

2 The cantons are responsible for:

a.
carrying out Cadastral Surveying;
b.
the maintenance of the Cadastre of public-law restrictions.

3 If a canton fails to perform its tasks on time or if the work is of inadequate quality, the Federal Council may, after issuing a warning and holding a hearing, order that the work be done by a substitute organisation.

Art. 34 Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantonen

1 Der Bund ist zuständig für:

a.
die Landesvermessung;
b.
die Landesgeologie;
c.
die strategische Ausrichtung und die Oberleitung der amtlichen Vermessung;
d.
die Oberaufsicht über die amtliche Vermessung;
e.
die strategische Ausrichtung des Katasters der öffentlich-rechtlichen Eigentumsbeschränkungen;
f.
die Oberaufsicht über den Kataster der öffentlich-rechtlichen Eigentumsbeschränkungen;
g.
die Koordination und Harmonisierung im Bereich der Geobasisdaten des Bundesrechts und der Geodienste von nationalem Interesse.

2 Die Kantone sind zuständig für:

a.
die Durchführung der amtlichen Vermessung;
b.
die Führung des Katasters der öffentlich-rechtlichen Eigentumsbeschränkungen.

3 Erfüllt ein Kanton seine Aufgaben nicht zeitgerecht oder qualitativ ungenügend, so kann der Bundesrat nach dessen Ermahnung und Anhörung die Ersatzvornahme anordnen.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.