444.11 Ordinance of 13 April 2005 on the International Transfer of Cultural Property (Cultural Property Transfer Ordinance, CPTO)

444.11 Verordnung vom 13. April 2005 über den internationalen Kulturgütertransfer (Kulturgütertransferverordnung, KGTV)

Art. 27

1 Forfeited cultural property must be returned to its country of origin.

2 The FOC decides on the return. It may suspend the execution of the return until the return no longer poses a risk to the cultural property.

3 Forfeited cultural property shall be stored in the Swiss National Museum or in another appropriate institution until it is returned. The FOC shall decide on the place of storage.

4 Forfeited assets shall be used by the FOC for:

a.
granting financial assistance under Article 14, CPTA;
b.
covering the costs of safeguarding and returning cultural property.

Art. 27

1 Eingezogene Kulturgüter sind in deren Ursprungsstaat zu überführen.

2 Das BAK entscheidet über die Überführung. Es kann den Vollzug der Überführung aussetzen, bis das Kulturgut bei einer Überführung nicht mehr gefährdet ist.

3 Bis zu ihrer Überführung werden die eingezogenen Kulturgüter im Schweizerischen Landesmuseum oder einer anderen geeigneten Institution aufbewahrt. Das BAK entscheidet über den Aufbewahrungsort.

4 Eingezogene Vermögenswerte sind vom BAK einzusetzen für:

a.
die Gewährung von Finanzhilfen nach Artikel 14 KGTG;
b.
die Kosten der treuhänderischen Aufbewahrung und der Überführung von Kulturgütern.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.