431.011 Ordinance of 30 June 1993 on the Organisation of Federal Statistics

431.011 Verordnung vom 30. Juni 1993 über die Organisation der Bundesstatistik

Art. 2 Scope of application

1 The institutions, public corporations and other legal entities named in the Annex are partly subject to the Act. The provisions of the Act and the implementing provisions of this ordinance apply in the following areas:

a.
the duties of the federal statistical bodies (Art. 3 of the Act);
b.
the principles of data collection (Arts. 4 and 6 para. 2 of the Act);
c.
the autonomous instruction of surveys (Art. 5 para. 4 of the Act);
d.
the participation of other agencies (Art. 8 of the Act);
e.
cooperation with the Federal Statistical Office (Federal Office) (Art. 10 para. 4 of the Act);
f.
the duties of federal statistics generators (Art. 11 of the Act);
g.
consultation with the Federal Office (Art. 12 para. 1 of the Act, Art. 8 para. 1 of this Ordinance);
h.
data protection and data security (Art. 14–16 and 23 of the Act, Art. 10 of this Ordinance);
i.
publications (Art. 18 para. 2 and 3 of the Act, Art. 11 para. 1 of this Ordinance);
k.
other services (Art. 19 para.. 1 and 2 of the Act).

2 For the Swiss National Bank, paragraph 1 letters a–e applies, other than for statistical work that is instructed by the Federal Council under Article 2 paragraph 1 letter a of the Act.

Art. 2 Anwendungsbereich

1 Dem Gesetz teilweise unterstellt sind die im Anhang genannten Anstalten, Körperschaften und übrigen juristischen Personen. Für sie gelten die Bestimmungen des Gesetzes und die Ausführungsbestimmungen dieser Verordnung für die folgenden Bereiche:

a.
Aufgaben der Bundesstatistik (Art. 3 des Gesetzes);
b.
Grundsätze der Datenbeschaffung (Art. 4 und 6 Abs. 2 des Gesetzes);
c.
selbständige Anordnung von Erhebungen (Art. 5 Abs. 4 des Gesetzes);
d.
Mitwirkung weiterer Stellen (Art. 8 des Gesetzes);
e.
Zusammenarbeit mit dem Bundesamt für Statistik (Bundesamt) (Art. 10 Abs. 4 des Gesetzes);
f.
Aufgaben der Statistikproduzenten des Bundes (Art. 11 des Gesetzes);
g.
Konsultation des Bundesamtes (Art. 12 Abs. 1 des Gesetzes, Art. 8 Abs. 1 dieser Verordnung);
h.
Datenschutz und Datensicherheit (Art. 14–16 und 23 des Gesetzes, Art. 10 dieser Verordnung);
i.
Veröffentlichungen (Art. 18 Abs. 2 und 3 des Gesetzes, Art. 11 Abs. 1 dieser Verordnung);
k.
übrige Dienstleistungen (Art. 19 Abs. 1 und 2 des Gesetzes).

2 Für die Schweizerische Nationalbank gilt Absatz 1 Buchstaben a–e. Vorbehalten bleiben statistische Arbeiten, die nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a des Gesetzes vom Bundesrat angeordnet werden.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.