1 Funding may be granted to higher education research centres for cooperation and exchange with countries and metropoles selected in the context of Switzerland’s international research and innovation policy.46
2 Cooperation between Swiss and foreign higher education research centres shall be implemented through shared research programmes, the shared use of laboratories, the granting of joint degrees from a tertiary-level type A institutions, the funding of grants for student and researcher grants, and individual projects and pilot activities.
3 Programmes and projects shall be supported if the partner country guarantees reciprocity.
4 The justification of interest for Switzerland from the point of view of scientific policy and the scientific excellence of a project, shall form the basis of reciprocity, provided that those responsible for the project or the research funding institutions have sufficient resources available.
46 Amended by No I of the O of 26 Oct. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 699).
1 Es können Beiträge an Hochschulforschungsstätten ausgerichtet werden für die Zusammenarbeit und den Austausch mit den im Rahmen der internationalen Forschungs- und Innovationspolitik der Schweiz bestimmten Ländern und Regionen.46
2 Die Zusammenarbeit zwischen schweizerischen und ausländischen Hochschulforschungsstätten wird umgesetzt über gemeinsame Forschungsprogramme, die gemeinsame Nutzung von Laboratorien, die Verleihung von gemeinsamen Hochschulabschlüssen, die Finanzierung von Stipendien für den Austausch von Studierenden und Forschenden sowie durch punktuelle Projekte und Pilot-Aktivitäten.
3 Programme und Projekte werden unterstützt, wenn die Partnerländer die Reziprozität gewährleisten.
4 Rechtfertigen es das wissenschaftspolitische Interesse für die Schweiz und die wissenschaftliche Exzellenz eines Projekts, so kann vom Grundsatz der Reziprozität abgesehen werden, sofern die Träger der Projekte oder die Forschungsförderungsinstitutionen angemessene Mittel zur Verfügung stellen.
46 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Okt. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 699).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.