1 The articles of association shall specify whether the departing members or their heirs have claims on the cooperative’s assets and, if so, what those claims are. Such claims must be calculated on the basis of the net balance sheet assets excluding reserves at the time the member leaves the cooperative.
2 The articles of association may grant departing members or their heirs the right to the full or partial repayment of the value of their share certificate excluding the entry fee. They may stipulate that this repayment be deferred for up to three years after the member’s departure.
3 Even where the articles of association make no such provision, the cooperative remains entitled to defer the repayment for up to three years where it would cause the cooperative considerable losses or jeopardise its continued existence. Any entitlement of the cooperative to a severance penalty paid by the departing member is unaffected by this provision.
4 The claims of departing members or their heirs prescribe three years after the time at which the settlement becomes payable by the cooperative.
1 Kreditgenossenschaften können in den Statuten von den Bestimmungen der vorstehenden Artikel abweichende Vorschriften über die Verteilung des Jahresgewinns erlassen, doch sind auch sie gehalten, einen Reservefonds zu bilden und den vorstehenden Bestimmungen gemäss zu verwenden.
2 Dem Reservefonds ist alljährlich mindestens ein Zehntel des Jahresgewinns zuzuweisen, bis der Fonds die Höhe von einem Zehntel des Genossenschaftskapitals erreicht hat.
3 Wird auf die Genossenschaftsanteile eine Quote des Jahresgewinns verteilt, die den landesüblichen Zinsfuss für langfristige Darlehen ohne besondere Sicherheiten übersteigt, so ist von dem diesen Zinsfuss übersteigenden Betrag ein Zehntel ebenfalls dem Reservefonds zuzuweisen.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.