Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Dretg naziunal 5 Defensiun naziunala 52 Protecziun da la populaziun e protecziun civila

520.1 Bundesgesetz vom 20. Dezember 2019 über den Bevölkerungsschutz und den Zivilschutz (Bevölkerungs- und Zivilschutzgesetz, BZG)

520.1 Lescha federala dals 20 da december 2019 davart la protecziun da la populaziun e davart la protecziun civila (LPPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Mobiles Sicherheitsfunksystem

1 Der Bund trägt die Kosten für:

a.
die Bereitstellung, den Betrieb, den Unterhalt und den Werterhalt der zentralen Komponenten des mobilen Sicherheitsfunksystems sowie die entsprechenden Kosten der dezentralen Komponenten, für die der Bund zuständig ist;
b.
die Bereitstellung, den Betrieb, den Unterhalt und den Werterhalt seiner Sendeanlagen und von deren Infrastrukturen;
c.
die Bereitstellung der Endgeräte und die Anbindung der Leitstellen der Behörden und Organisationen für Rettung und Sicherheit auf Bundesebene.

2 Die Kantone tragen die Kosten für:

a.
die Bereitstellung, den Betrieb, den Unterhalt und den Werterhalt der dezentralen Komponenten des mobilen Sicherheitsfunksystems und der Infrastrukturen ihrer Teilnetze;
b.
die Anbindung der Infrastrukturen ihrer Teilnetze an die zentralen Komponenten;
c.
die redundanten Verbindungen zwischen den Teilnetzen, sofern diese nicht Bestandteil des nationalen sicheren Datenverbundsystems sind;
d.
die Bereitstellung der Endgeräte auf kantonaler Ebene, es sei denn, dass der Bund diese beschafft hat (Art. 76 Abs. 1);
e.
die Anbindung der Leitstellen der Behörden und Organisationen für Rettung und Sicherheit auf kantonaler Ebene.

3 Der Bundesrat legt die Anteile der Kostenbeteiligung der Teilnetzbetreiber für die Mitbenutzung von Sendeanlagen des Bundes fest.

4 Die Dritten tragen die Kosten ihrer Endgeräte.

5 Der Bundesrat kann festlegen, dass die Kantone oder Dritte diejenigen Mehrkosten, die sie dem Bund aufgrund von Verzögerungen bei der Umsetzung von Massnahmen des Unterhalts oder des Werterhalts verursachen, zu tragen haben.

Art. 23 Sistem da func mobil da segirezza

1 La Confederaziun surpiglia ils custs per:

a.
metter a disposiziun, tegnair en funcziun, garantir il mantegniment sco er conservar la valur da las cumponentas centralas dal sistem da func mobil da segirezza e plinavant ils custs correspundents da las cumponentas decentralas, per las qualas la Confederaziun è cumpetenta;
b.
metter a disposiziun, tegnair en funcziun, garantir il mantegniment sco er conservar la valur da ses implants da transmissiun e da lur infrastructuras;
c.
metter a disposiziun ils apparats finals e colliar ils posts da cumond da las autoritads e da las organisaziuns da salvament e da segirezza sin plaun federal.

2 Ils chantuns surpiglian ils custs per:

a.
metter a disposiziun, tegnair en funcziun, garantir il mantegniment sco er conservar la valur da las cumponentas decentralas dal sistem da func mobil da segirezza e da las infrastructuras da lur raits parzialas;
b.
colliar las infrastructuras da lur raits parzialas cun las cumponentas centralas;
c.
stabilir las colliaziuns redundantas tranter las raits parzialas, uschenavant che quellas n’èn betg ina cumponenta dal sistem naziunal per in barat da datas segir;
d.
metter a disposiziun ils apparats finals sin plaun chantunal, nun che la Confederaziun haja cumprà quels (art. 76 al. 1);
e.
colliar ils posts da cumond da las autoritads e da las organisaziuns da salvament e da segirezza sin plaun chantunal.

3 Il Cussegl federal fixescha ils custs ch’ils gestiunaris da raits parzialas ston surpigliar per il cundiever d’implants da transmissiun da la Confederaziun.

4 Las terzas persunas surpiglian ils custs da lur apparats finals.

5 Il Cussegl federal po fixar ch’ils chantuns u terzas persunas ston surpigliar ils custs supplementars ch’els chaschunan a la Confederaziun pervia da retards tar la realisaziun da mesiras da mantegniment u da mesiras da la conservaziun da la valur.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.