Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Dretg naziunal 4 Scola - Scienza - Cultura 41 Scola

413.11 Verordnung vom 15. Februar 1995 über die Anerkennung von gymnasialen Maturitätsausweisen (Maturitäts-Anerkennungsverordnung, MAV)

413.11 Ordinaziun dals 15 da favrer 1995 davart la renconuschientscha dals attestats da maturitad gimnasiala (Ordinaziun davart ils attestats da maturitad, ORM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Bestehensnormen

1 Die Leistungen in den Maturitätsfächern werden in ganzen und halben Noten ausgedrückt. 6 ist die höchste, 1 die tiefste Note. Noten unter 4 stehen für ungenügende Leistungen.

2 Die Maturität ist bestanden, wenn in den Maturitätsfächern:27

a.
die doppelte Summe aller Notenabweichungen von 4 nach unten nicht grösser ist als die Summe aller Notenabweichungen von 4 nach oben; und
b.28
nicht mehr als vier Noten unter 4 erteilt wurden.

3 Zur Erlangung des Maturitätsausweises sind zwei Versuche zulässig.

27 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Juni 2007, in Kraft seit 1. Aug. 2007 (AS 2007 3477).

28 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Juni 2007, in Kraft seit 1. Aug. 2007 (AS 2007 3477).

Art. 16 Normas da reussida

1 Las prestaziuns en ils roms da maturitad vegnan exprimidas en notas entiras u en mesas notas. 6 è la meglra nota, 1 è la mendra nota. Notas sut 4 represchentan prestaziuns insuffizientas.

2 L’examen da maturitad è reussì, sche en ils roms da maturitad:27

a.
il dubel da la summa da tut las divergenzas da las notas sut 4 n’è betg pli gronda che la summa da tut las divergenzas da las notas sur 4; e
b.28
i na vegnan betg cuntanschidas dapli che quatter notas sut la nota 4.

3 2 emprovas d’acquistar l’attestat da maturitad èn admessas.

27 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 da zer. 2007, en vigur dapi il 1. d’avust 2007 (AS 2007 3477).

28 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 da zer. 2007, en vigur dapi il 1. d’avust 2007 (AS 2007 3477).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.