1 Die Stimmrechtsbescheinigung wird erteilt, wenn der Unterzeichner am Tag, an dem die Unterschriftenliste zur Bescheinigung eingereicht wird, im Stimmregister eingetragen ist.
2 Verweigert die Amtsstelle die Stimmrechtsbescheinigung, so begründet sie dies durch eines der folgenden Stichworte:
3 Die Amtsstelle gibt auf jeder Liste oder in der Gesamtbescheinigung die Anzahl der gültigen und der ungültigen Unterschriften an.
4 …35
5 Die Bundeskanzlei erlässt Weisungen über die Gesamtbescheinigung nach Artikel 62 Absatz 4 BPR.
6 Die Amtsstelle wahrt das Stimmgeheimnis.36
33 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).
34 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).
35 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, mit Wirkung seit 1. April 1997 (AS 1997 761).
36 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Sept. 1987, in Kraft seit 15. Sept. 1987 (AS 1987 1126).
1 L’attestaziun dal dretg da votar vegn dada, sch’il sutsegnader è inscrit en il register electoral il di che la glista da suttascripziun vegn inoltrada per la laschar attestar.
2 Sche l’uffizi refusa da dar l’attestaziun dal dretg da votar, motivescha ella quai cun in dals suandants chavazzins:
3 L’uffizi inditgescha sin mintga glista u en l’attestaziun collectiva il dumber da suttascripziuns valaivlas e nunvalaivlas.
4 …35
5 La Chanzlia federala decretescha directivas davart l’attestaziun collectiva tenor l’artitgel 62 alinea 4 LDP.
6 L’uffizi observa il secret da votaziun.36
33 Integrà tras la cifra I da la O dals 26 da favr. 1997, en vigur dapi il 1. d’avr. 1997 (AS 1997 761).
34 Integrà tras la cifra I da la O dals 26 da favr. 1997, en vigur dapi il 1. d’avr. 1997 (AS 1997 761).
35 Abolì tras la cifra I da la O dals 26 da favr. 1997, cun effect dapi il 1. d’avr. 1997 (AS 1997 761).
36 Integrà tras la cifra I da la O dals 2 da sett. 1987, en vigur dapi ils 15 da sett. 1987 (AS 1987 1126).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.